"las esferas de la vida en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مجالات الحياة في
        
    • ميادين الحياة في
        
    Permítaseme señalar que la integración general de la minoría griega en todas las esferas de la vida en Albania es ya una realidad. UN اسمحوا لي بأن أشير الى أن الاندماج الشامل لﻷقلية اليونانية في جميع مجالات الحياة في ألبانيا هو بالفعل حقيقة ثابتة.
    Todas ellas están dedicadas a la tarea de eliminar la discriminación contra la mujer y garantizar a las mujeres la igualdad de acceso a todas las esferas de la vida en nuestra sociedad. UN وكلها مكرسة لمهمة القضاء على التمييز ضد المرأة وكفالة وصول المرأة على قدم المساواة لكل مجالات الحياة في مجتمعنا.
    El principio de igualdad y no discriminación abarca todas las esferas de la vida en nuestra sociedad. UN ومبدأ المساواة وعدم التمييز يشمل جميع مجالات الحياة في مجتمعنا.
    La Ley de igualdad tiene por objeto hacer frente a la discriminación sistémica por motivos de género y otras formas de discriminación en todas las esferas de la vida en Sudáfrica. UN ويحاول قانون المساواة التصدي للتمييز المنهجي ضد المرأة وأشكال التمييز الأخرى في كافة مجالات الحياة في جنوب أفريقيا.
    Esas políticas se ponen en práctica en nombre de la seguridad pero afectan casi todas las esferas de la vida en los territorios palestinos ocupados. UN وهذه السياسات تنفذ باسم الأمن، ولكنها تمس كل ميدان تقريبا من ميادين الحياة في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    La Oficina también ha emprendido el proceso de actualización de la declaración nacional de política sobre la mujer, incorporando las políticas oficiales a fin de asegurar la igualdad de la mujer en todas las esferas de la vida en Barbados. UN وأضافت أن المكتب بدأ أيضا عملية تحديث بيان السياسة الوطنية بشأن المرأة، الذي يتضمن السياسات الحكومية لكفالة مساواة المرأة في جميع مجالات الحياة في بربادوس.
    En los niveles federal, de los Länder y municipal, existe actualmente una densa red de instituciones dedicadas a la tarea de eliminar la discriminación contra la mujer y asegurar que las mujeres tengan igualdad de acceso en todas las esferas de la vida en sociedad. UN وعلى اﻷصعدة الاتحادية واﻹقليمية والمحلية، هناك اﻵن شبكة مكثفة من المؤسسات المكرسة لمهمة إلغاء التمييز ضد المرأة وكفالة تكافؤ وصول المرأة إلى جميع مجالات الحياة في المجتمع.
    Los resultados de la política del Gobierno de Dinamarca pueden medirse con respecto a la relativa ausencia de discriminación de género en la mayoría de las esferas de la vida en el país. UN وقالت إنه يمكن قياس نتائج سياسة الحكومة الدانمركية من واقع النقص النسبي في التمييز القائم على نوع الجنس في معظم مجالات الحياة في الدانمرك.
    Por ejemplo, ha sido responsable de emprender una encuesta sobre los niveles de participación de las mujeres en todas las esferas de la vida en Nueva Zelandia. UN وأضافت، على سبيل المثال، أنها كانت مسؤولة عن إجراء دراسة استقصائية بشأن مستويات مشاركة النساء في جميع مجالات الحياة في نيوزيلندا.
    445. Sierra Leona reiteró su voluntad de impulsar los derechos humanos en todas las esferas de la vida en el país. UN 445- وجددت سيراليون التزامها بتحقيق النهوض بحقوق الإنسان في جميع مجالات الحياة في البلد.
    En esencia, ese significado es que los pueblos indígenas tienen derecho a seguir sus propios destinos en todas las esferas de la vida en condiciones de igualdad, y a vivir dentro de un orden institucional concebido en consecuencia. UN ويتمثل هذا المعنى بالأساس في تمتع الشعوب الأصلية بالحق في السعي إلى تحديد مصائرها في جميع مجالات الحياة في إطار من المساواة، وبالحق في العيش في إطار النظم المؤسسية الحاكمة التي تُصمَّم تماشيا مع ذلك.
    La aparición del VIH y el sida, cuya tasa de prevalencia entre los adultos fue de 38,6 en 2004, ha tenido efectos adversos en todas las esferas de la vida en el país, al aumentar la tasa de mortalidad y también afectar la esperanza de vida que, según se informó, se redujo a 31,1 años en 2004. UN إذ كان لظهور فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز الذي بلغ معدل انتشاره بين البالغين 38.6 في المائة في عام 2004 آثار سلبية على جميع مجالات الحياة في البلد، فأدى لزيادة معدلات الوفيات، كما أثر على العمر المتوقع عند الولادة، الذي أفادت التقارير بانخفاضه إلى 31.1 عاماً في عام 2004.
    Prácticamente todas las esferas de la vida en Belarús se han visto afectadas por las grandes transformaciones económicas y sociales que tuvieron lugar en la primera mitad del decenio de 1990, con el establecimiento de la economía de mercado, el surgimiento del sector privado y las nuevas relaciones del mercado del trabajo. UN وقد تأثر بالفعل كل مجال من مجالات الحياة في بيلاروس بالتغيرات الاقتصادية والاجتماعية الضخمة الواقعة في النصف الأول من التسعينات، الذي شهد إنشاء اقتصاد السوق وظهور القطاع الخاص والعلاقات الجديدة في سوق العمل.
    14. En la sección B del capítulo V del Programa de Acción, " Participación de la sociedad civil " , se recomienda el fortalecimiento de las organizaciones de la comunidad y las organizaciones no gubernamentales sin fines de lucro en todas las esferas de la vida en la sociedad y todas las facetas del desarrollo social a fin de que esas entidades puedan participar de manera constructiva en la formulación y ejecución de políticas. UN ٤١ - وفي إطار الفصل الخامس )الفرع باء( " مشاركة المجتمع المدني " ، يوصى بتعزيز المنظمات المجتمعية والمنظمات التي لا تبغي الربح في جميع مجالات الحياة في المجتمع وجميع جوانب التنمية الاجتماعية، لتمكين هذه الهيئات من المشاركة بصورة بناءة في رسم السياسات وتنفيذها.
    La principal función de la Comisión era investigar la cuestión de la situación de la mujer en Israel; se desempeñó principalmente como un órgano de comprobación de hechos, pero también se le pidió que presentase al Gobierno propuestas sobre medidas sociales, culturales, educativas, económicas y jurídicas que hiciera falta adoptar para promover la igualdad entre el hombre y la mujer en todas las esferas de la vida en Israel. UN كانت المهمة الرئيسية للجنة البحث في مسألة مركز المرأة في إسرائيل؛ وعملت بصورة رئيسية بوصفها هيئة لتقصي الحقائق، ولكن طلب إليها أيضا أن تقدم إلى الحكومة مقترحات بشأن التدابير الاجتماعية والثقافية والتعليمية والاقتصادية والقانونية المطلوب اتخاذها لتعزيز المساواة بين الرجل والمرأة في جميع مجالات الحياة في إسرائيل.
    :: Incorporación de la mujer al proceso, centrando la atención en iniciativas tales como la Solemne Declaración de la UA sobre la Igualdad de Género en África y el Decenio de la Mujer Africana 2010-2020, que asegurará los legítimos derechos de la mujer y el papel y la participación de la mujer en todas las esferas de la vida en el continente, e incremento del acceso a los servicios y expansión de las oportunidades de capacitación y empleo. UN :: تعميم مراعاة قضايا المرأة بالتركيز على مبادرات من قبيل الإعلان الرسمي للاتحاد الأفريقي بشأن المساواة بين الجنسين في أفريقيا وعقد المرأة الأفريقية 2010-2020 مما سيكفل الحقوق المشروعة للمرأة ودورها ومشاركتها في جميع مجالات الحياة في القارة، وزيادة الحصول على الخدمات وتوسيع نطاق الفرص لتدريبها وتوظيفها.
    Afirmó, sin embargo, que a pesar de las leyes y medidas que garantizaban la igualdad de la mujer en todas las esferas de la vida en Croacia, ésta no sacaba el máximo provecho de la legislación actual, en particular, por lo que a sus derechos en materia de participación política se refería. UN لكنها أشارت إلى أنه، رغم وجود القوانين والتدابير التي تضمن المساواة لصالح المرأة في جميع ميادين الحياة في كرواتيا، لا تستفيد المرأة استفادة تامة من التشريع النافذ اﻵن، ولا سيما فيما يتصل بحقوقها في الاشتراك على قدم المساواة مع الرجل في العمل السياسي.
    Afirmó, sin embargo, que a pesar de las leyes y medidas que garantizaban la igualdad de la mujer en todas las esferas de la vida en Croacia, ésta no sacaba el máximo provecho de la legislación actual, en particular, por lo que a sus derechos en materia de participación política se refería. UN لكنها أشارت إلى أنه، رغم وجود القوانين والتدابير التي تضمن المساواة لصالح المرأة في جميع ميادين الحياة في كرواتيا، لا تستفيد المرأة استفادة تامة من التشريع النافذ اﻵن، ولا سيما فيما يتصل بحقوقها في الاشتراك على قدم المساواة مع الرجل في العمل السياسي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus