El nuevo pensamiento de esa época contiene muchos elementos, pero en general se lo puede describir como un concepto creado para hacer más humanas todas las esferas de la vida política y pública. | UN | لقد اشتمل اتجاه التفكير الجديد في تلك الحقبة على عناصر عديدة، ولكننا يمكن أن نصفه عموما بأنه مفهوم يرمي إلى جعل جميع مجالات الحياة السياسية والعامة أكثر إنسانية. |
La promoción de la democracia es de suma importancia para garantizar que la población pueda participar en todas las esferas de la vida política, económica y social de cualquier entidad política. | UN | وتحقيق الديمقراطية أمر بالغ الأهمية لضمان مشاركة الناس في جميع مجالات الحياة السياسية والاقتصادية والاجتماعية لأي نظام من نظم الحكم. |
La organización ha aprobado docenas de resoluciones en que se apoya el dinamismo de la mujer en pro de la igualdad, se acoge con beneplácito la Plataforma de Acción de Beijing y se pide que se ponga fin a la discriminación contra la mujer en todas las esferas de la vida política, social y económica. | UN | وقد اتخذت المنظمة عشرات القرارات التي تؤيد حملة النساء من أجل المساواة وتشيد بمنهاج عمل بيجين وإنهاء التمييز ضد المرأة في جميع مجالات الحياة السياسية والاجتماعية والاقتصادية. |
Nosotros, los jóvenes africanos, la esperanza del África nueva, debemos abandonar las prácticas poco recomendables del cincuentenario pasado, y esto en todas las esferas de la vida política, social y económica. | UN | نحن الشباب الأفريقي، أمل أفريقيا الجديدة، علينا أن نقطع الصلة مع الممارسات البغيضة التي شهدتها السنوات الخمسون الماضية في جميع مجالات الحياة السياسية والاجتماعية والاقتصادية. |
Sin embargo, son pocas las esferas de la vida política y publica en que las mujeres están adecuadamente representadas. | UN | ومع ذلك، يوجد عدد ضئيل من ميادين الحياة السياسية والعامة ليست المرأة ممثلة تمثيلا كافيا فيها. |
El CEDAW alentó a Samoa a que adoptara medidas continuas y dinámicas para aumentar la representación de las mujeres en los órganos cuyos miembros son elegidos y nombrados en todas las esferas de la vida política y pública. | UN | وشجعت اللجنة ساموا على اتخاذ تدابير دؤوبة وفعالة لزيادة تمثيل المرأة في الهيئات المنتخبة والمعنية في جميع مجالات الحياة السياسية والعامة. |
Sírvanse facilitar información sobre las medidas adoptadas, incluidas las medidas especiales de carácter temporal, para promover la participación de la mujer en todas las esferas de la vida política y pública, incluidos los asuntos diplomáticos e internacionales. | UN | يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة، بما في ذلك التدابير الخاصة المؤقتة، لزيادة مشاركة المرأة في جميع مجالات الحياة السياسية والحياة العامة، بما في ذلك مشاركتها في الشؤون الدبلوماسية والدولية. |
:: Promovemos los objetivos de empoderar a las mujeres y lograr su plena participación en todas las esferas de la vida política, social y económica, y luchamos contra la violencia por razón del género; | UN | :: نروج لأهداف تمكين المرأة ومشاركتها التامة في جميع مجالات الحياة السياسية والاجتماعية والاقتصادية ومكافحة العنف الجنساني؛ |
- Consolidar las políticas y los programas que garanticen la plena participación de las mujeres en todas las esferas de la vida política, económica, social y cultural sobre un pie de igualdad, y la plena realización de los derechos de la mujer con respecto a la educación y el acceso al trabajo en condiciones justas; | UN | ∙ تقوية السياسات والبرامج التي تكفل للمرأة المشاركة الكاملة على قدم المساواة في جميع مجالات الحياة السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية، واﻹعمال التام لحقوقها في تلقي التعليم وفي الحصول على عمل بشروط منصفة |
● Tomar medidas concertadas para garantizar la plena participación de la mujer, en pie de igualdad, en todas las esferas de la vida política, económica, social y cultural, así como la plena realización de sus derechos con respecto a la salud, incluida la salud reproductiva, a la educación y al acceso al trabajo en condiciones justas; | UN | ∙ اتخاذ إجراءات متضافرة تكفل للمرأة المشاركة الكاملة على قدم المساواة في جميع مجالات الحياة السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية، واﻹعمال التام لحقوقها في الحصول على الرعاية الصحية، بما في ذلك رعاية صحتها اﻹنجابية، وعلى التعليم وعلى عمل بشروط منصفة؛ |
● Fortalecer las leyes, las políticas y los programas que garanticen la plena participación de la mujer, en pie de igualdad, en todas las esferas de la vida política, económica, social y cultural, así como la plena realización de los derechos humanos y libertades fundamentales de todas las mujeres; | UN | ● تدعيم القوانين والسياسات والبرامج التي تكفل للمرأة المشاركة الكاملة على قدم المساواة، في جميع مجالات الحياة السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية، واﻹعمال الكامل لجميع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية لجميع النساء |
● Aumentar la integración social dando posibilidad de participación en la sociedad a las personas, en especial velando por la plena participación de las personas desfavorecidas, las personas con discapacidades, los jóvenes, las personas de edad y los pueblos indígenas, en todas las esferas de la vida política, económica, social y cultural y procurándoles acceso a todos los recursos necesarios para el pleno ejercicio de sus derechos humanos. | UN | ٠ تعزيز الاندماج الاجتماعي بتمكين كل امرء من القيام بدور نافع، وبخاصة من خلال ضمان المشاركة الكاملة للمحرومين والمعوقين والشباب والمسنين والسكان اﻷصليين في جميع مجالات الحياة السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وحصولهم على جميع الموارد التي تتيح لهم أن ينعموا بما لهم من حقوق اﻹنسان |
- Fortalecer las leyes, las políticas y los programas que garanticen la plena participación de la mujer, en condiciones de igualdad, en todas las esferas de la vida política, civil, económica, social y cultural, así como la plena realización de todos los derechos humanos y las libertades fundamentales de todas las mujeres; | UN | ● دعم القوانين والسياسات والبرامج التي تكفل للمرأة فرصة المشاركة الكاملة على قدم المساواة في جميع مجالات الحياة السياسية والمدنية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وإعمال جميع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية للنساء كافة على أتم وجه؛ |
a) Las mujeres tendrán iguales derechos e igual situación jurídica en todas las esferas de la vida política, económica y social; | UN | )أ( تمنح المرأة حقوقا متساوية ونفس المركز القانوني في جميع مجالات الحياة السياسية والاقتصادية والاجتماعية. |
" Todas las personas son iguales ante la ley y por virtud de ella en todas las esferas de la vida política, económica, social y cultural y en cualquier otro aspecto y gozarán de igual protección de la ley. " | UN | " جميع الأشخاص متساوون أمام القانون وبموجبه في جميع مجالات الحياة السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية وفي كل مجال آخر ويتمتعون بالحماية المتساوية التي يوفرها القانون. " |
El principio de igualdad entre los sexos y no discriminación contra la mujer se ha venido observando de forma plena y coherente en todas las esferas de la vida política, social y económica de Viet Nam en un período en el que se ha dado un fuerte impulso a la industrialización, la modernización y la integración internacional del país. | UN | روعي مبدأ المساواة بين الجنسين وعدم التمييز ضد المرأة تمام المراعاة وباتساق في جميع مجالات الحياة السياسية والإجتماعية والإقتصادية لفييت نام وذلك في فترة تُعطى فيها قوة دفع شديدة لتصنيع البلاد وتحديثها وإدماجها على الصعيد الدولي. |
xxi) Fortalecer las políticas y programas que mejoran, amplían y garantizan la participación de la mujer en todas las esferas de la vida política, económica, social y cultural, como asociada en pie de igualdad con el hombre, y aumentar su acceso a todos los recursos que requiere para el pleno goce de sus libertades fundamentales y de otros derechos. | UN | `21 ' تعزيز السياسات والبرامج التي تحسن مشاركة النساء في جميع مجالات الحياة السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية وتوسع آفاقها وتكفلها، بوصفهن شريكات متساويات، وتحسين وصولهن إلى جميع الموارد اللازمة لتمتعهن الكامل بحرياتهن الأساسية وسائر استحقاقاتهن. |
La mujer está subrepresentada y dominada por el hombre en todas las esferas de la vida política, económica y pública. Las funciones están masculinizadas o feminizadas y la mayoría de las que corresponden a la mujer tienden a ser de subordinación o apoyo a las funciones del hombre. | UN | النساء منقوصات التمثيل ويسيطر عليهن الرجال في جميع مجالات الحياة السياسية والاقتصادية والعامة كما أن الأدوار ما زال يضفي عليها طابع التذكير أو التأنيث في حين أن معظم أدوار النساء تنحو نحو أن تظل تابعة أو داعمة للأدوار التي يضطلع بها الرجال. |
El Comité alienta al Estado parte a que adopte medidas continuas y dinámicas para aumentar la representación de las mujeres en los órganos cuyos miembros son elegidos y nombrados en todas las esferas de la vida política y pública. | UN | 53 - تشجع اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير دؤوبة وفعالة لزيادة تمثيل المرأة في الهيئات المنتخبة والمعنية في جميع مجالات الحياة السياسية والعامة. |
Las mujeres participan en todas las esferas de la vida política, económica y social del Estado. | UN | وفي أوزبكستان، تشارك المرأة في كافة ميادين الحياة السياسية والاقتصادية والاجتماعية. |
Su propósito es crear una sociedad en la que ambos sexos puedan participar equitativamente en todas las esferas de la vida política, social, económica y cultural. | UN | وتهدف إلى إقامة مجتمع يشارك فيه الجنسان على قدم المساواة في جميع مناحي الحياة السياسية والاجتماعية والاقتصادية والثقافية. |