Por último, permítaseme hacer referencia a las esferas donde no podemos legislar o encontrar con facilidad una solución eficaz. | UN | ودعوني أنتقــــل في نهاية اﻷمر الى المجالات التي ليس من سلطتنا أن نشرع فيها أو لم يسهل علينا فيها التوصل الى حل فعال. |
Tema 4 - Identificación de las esferas donde podría intensificarse la cooperación técnica para apoyar la elaboración de políticas encaminadas a fomentar el papel de las PYME | UN | البند ٤: تحديد المجالات التي يمكن فيها تقوية التعاون التقني دعماً لوضع سياسة تعزيز دور المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم |
Así, los recursos que se liberaran podrían reasignarse a las esferas donde hayan necesidades imperiosas. | UN | ويمكن نقل الموارد المفرج عنها على هذا النحو إلى المجالات التي توجد بها حاجة ماسة إليها. |
las esferas donde estos equipos despliegan la mayor actividad son: | UN | وتشمل المجالات التي تنشط فيها الفرق أكثر من غيرها ما يلي: |
Debemos centrar nuestros considerables recursos, si bien limitados, en las esferas donde podemos obtener resultados reales. | UN | يجب أن نركز مواردنا الكبيرة، ولكن المحدودة، في الميادين التي نستطيع أن نحدث فيها تأثيراً حقيقياً. |
El programa debía centrarse en las esferas donde el PNUD tenía una ventaja comparativa. | UN | ويجب أن يكون البرنامج محددا تحديدا جيدا وأن يركز على المجالات التي يتمتع فيها البرنامج الإنمائي بميزة نسبية. |
El programa debía centrarse en las esferas donde el PNUD tenía una ventaja comparativa. | UN | ويجب أن يكون البرنامج محددا تحديدا جيدا وأن يركز على المجالات التي يتمتع فيها البرنامج الإنمائي بميزة نسبية. |
:: Prestación de servicios de asesoramiento y de organización de grupos regionales para reforzar la capacidad técnica en las esferas donde se advierten deficiencias. | UN | :: تقديم الخدمات الاستشارية وتنظيم الأفرقة الإقليمية بغية تعزيز القدرات التقنية في المجالات التي تتسم بالقصور. |
Una vez evaluados los riesgos, habría que supervisar las esferas donde los gastos son más importantes. | UN | ويتعين أن تركز الرقابة، فور تقييم المخاطر، على المجالات التي تتركز فيها النفقات. |
Para ello, los Estados deberían centrarse en las esferas donde se pueden lograr avances inmediatos. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، على الدول أن تركّز على المجالات التي يمكن فيها إحراز تقدم سريع. |
Había que establecer políticas e incentivos para dirigir la inversión privada hacia las esferas donde más se necesitara. | UN | وثمة حاجة إلى سياسات وحوافز من أجل توجيه الاستثمارات الخاصة إلى المجالات التي تحتاج إليها أكثر من غيرها. |
Los foros políticos siguen siendo una de las esferas donde continúan manifestándose desigualdades entre el hombre y la mujer. | UN | 170- لا تزال الساحة السياسية واحدة من المجالات التي تتجلى فيها أوجه الإجحاف بين الرجل والمرأة. |
Confiamos en que se le brinde una cooperación total al OIEA en las esferas donde se carece de ella. | UN | ونأمل أن تلقى الوكالة تعاونا كاملا في المجالات التي تمس الحاجة فيها إلى هذا التعاون. |
Deberían precisarse las esferas donde exista margen para mejorar los métodos de trabajo y adoptarse medidas internas para lograr que la labor de la Comisión sea más eficiente. | UN | وينبغي تحديد المجالات التي توجد فيها مساحة لتحسين أساليب العمل واتخاذ خطوات داخلية لجعل عمل اللجنة أكثر كفاءة. |
El proceso debe ser pragmático y realista; brindará una oportunidad singular de evaluar la forma en que funciona el Consejo, y determinar las esferas donde se puede aumentar su eficacia. | UN | وينبغي أن تكون الأنشطة في هذا المجال ذات طابع عملي وواقعية؛ وهي ستتيح فرصة فريدة لتقييم أسلوب عمل المجلس وتحديد المجالات التي يمكن تعزيز فعاليته فيها. |
Dicha política concentra los limitados recursos disponibles en las esferas donde se pueden utilizar mejor, como la mitigación de los problemas sociales y económicos, por ejemplo, en comunidades agrícolas. | UN | وتتمثل هذه السياسة في تركيز الموارد المحدودة المتاحة في المجالات التي يمكن استخدامها فيها على أفضل وجه، مثل تخفيف النكبة الاجتماعية والاقتصادية التي تحل، على سبيل المثال، بالمجتمعات الزراعية. |
4. Determinación de las esferas donde podría intensificarse la cooperación técnica para apoyar la elaboración de políticas encaminadas a fomentar el papel de las PYME. | UN | ٤- تحديد المجالات التي يمكن فيها تقوية التعاون التقني دعماً لوضع سياسة تعزيز دور المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم |
Además el Grupo procedió a identificar las esferas donde podía intensificarse la cooperación técnica para apoyar la elaboración de políticas encaminadas a fomentar el papel de las pymes. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك اضطلع الفريق بمهمة تحديد المجالات التي يمكن فيها تقوية التعاون التقني الذي يُوفَر لاقامة سياسة عامة لتعزيز دور المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
4. Identificación de las esferas donde podría intensificarse la cooperación técnica para apoyar la elaboración de políticas encaminadas a fomentar el papel de las PYME. | UN | ٤- تحديد المجالات التي يمكن فيها تقوية التعاون التقني دعماً لوضع سياسة تعزيز دور المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم |
Tema 4: Identificación de las esferas donde podría intensificarse la cooperación técnica para apoyar la elaboración de políticas encaminadas a fomentar el papel de las PYME | UN | البند ٤: تحديد المجالات التي يمكن فيها تقوية التعاون التقني دعماً لوضع سياسة تعزيــز دور المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم |
:: Una de las esferas donde las posibilidades de crecimiento son apreciables es la del fortalecimiento y sustento de instituciones en situaciones de crisis. | UN | :: يتمثل أحد الميادين التي تتوفر فيها إمكانيات ضخمة للنمو في المستقبل بإعادة تشكيل المؤسسات ودعم إعادة تأهيلها أثناء حالات الأزمات. |