"las esferas donde" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المجالات التي
        
    • الميادين التي
        
    • تلك المجاﻻت التي
        
    Por último, permítaseme hacer referencia a las esferas donde no podemos legislar o encontrar con facilidad una solución eficaz. UN ودعوني أنتقــــل في نهاية اﻷمر الى المجالات التي ليس من سلطتنا أن نشرع فيها أو لم يسهل علينا فيها التوصل الى حل فعال.
    Tema 4 - Identificación de las esferas donde podría intensificarse la cooperación técnica para apoyar la elaboración de políticas encaminadas a fomentar el papel de las PYME UN البند ٤: تحديد المجالات التي يمكن فيها تقوية التعاون التقني دعماً لوضع سياسة تعزيز دور المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم
    Así, los recursos que se liberaran podrían reasignarse a las esferas donde hayan necesidades imperiosas. UN ويمكن نقل الموارد المفرج عنها على هذا النحو إلى المجالات التي توجد بها حاجة ماسة إليها.
    las esferas donde estos equipos despliegan la mayor actividad son: UN وتشمل المجالات التي تنشط فيها الفرق أكثر من غيرها ما يلي:
    Debemos centrar nuestros considerables recursos, si bien limitados, en las esferas donde podemos obtener resultados reales. UN يجب أن نركز مواردنا الكبيرة، ولكن المحدودة، في الميادين التي نستطيع أن نحدث فيها تأثيراً حقيقياً.
    El programa debía centrarse en las esferas donde el PNUD tenía una ventaja comparativa. UN ويجب أن يكون البرنامج محددا تحديدا جيدا وأن يركز على المجالات التي يتمتع فيها البرنامج الإنمائي بميزة نسبية.
    El programa debía centrarse en las esferas donde el PNUD tenía una ventaja comparativa. UN ويجب أن يكون البرنامج محددا تحديدا جيدا وأن يركز على المجالات التي يتمتع فيها البرنامج الإنمائي بميزة نسبية.
    :: Prestación de servicios de asesoramiento y de organización de grupos regionales para reforzar la capacidad técnica en las esferas donde se advierten deficiencias. UN :: تقديم الخدمات الاستشارية وتنظيم الأفرقة الإقليمية بغية تعزيز القدرات التقنية في المجالات التي تتسم بالقصور.
    Una vez evaluados los riesgos, habría que supervisar las esferas donde los gastos son más importantes. UN ويتعين أن تركز الرقابة، فور تقييم المخاطر، على المجالات التي تتركز فيها النفقات.
    Para ello, los Estados deberían centrarse en las esferas donde se pueden lograr avances inmediatos. UN وتحقيقا لهذه الغاية، على الدول أن تركّز على المجالات التي يمكن فيها إحراز تقدم سريع.
    Había que establecer políticas e incentivos para dirigir la inversión privada hacia las esferas donde más se necesitara. UN وثمة حاجة إلى سياسات وحوافز من أجل توجيه الاستثمارات الخاصة إلى المجالات التي تحتاج إليها أكثر من غيرها.
    Los foros políticos siguen siendo una de las esferas donde continúan manifestándose desigualdades entre el hombre y la mujer. UN 170- لا تزال الساحة السياسية واحدة من المجالات التي تتجلى فيها أوجه الإجحاف بين الرجل والمرأة.
    Confiamos en que se le brinde una cooperación total al OIEA en las esferas donde se carece de ella. UN ونأمل أن تلقى الوكالة تعاونا كاملا في المجالات التي تمس الحاجة فيها إلى هذا التعاون.
    Deberían precisarse las esferas donde exista margen para mejorar los métodos de trabajo y adoptarse medidas internas para lograr que la labor de la Comisión sea más eficiente. UN وينبغي تحديد المجالات التي توجد فيها مساحة لتحسين أساليب العمل واتخاذ خطوات داخلية لجعل عمل اللجنة أكثر كفاءة.
    El proceso debe ser pragmático y realista; brindará una oportunidad singular de evaluar la forma en que funciona el Consejo, y determinar las esferas donde se puede aumentar su eficacia. UN وينبغي أن تكون الأنشطة في هذا المجال ذات طابع عملي وواقعية؛ وهي ستتيح فرصة فريدة لتقييم أسلوب عمل المجلس وتحديد المجالات التي يمكن تعزيز فعاليته فيها.
    Dicha política concentra los limitados recursos disponibles en las esferas donde se pueden utilizar mejor, como la mitigación de los problemas sociales y económicos, por ejemplo, en comunidades agrícolas. UN وتتمثل هذه السياسة في تركيز الموارد المحدودة المتاحة في المجالات التي يمكن استخدامها فيها على أفضل وجه، مثل تخفيف النكبة الاجتماعية والاقتصادية التي تحل، على سبيل المثال، بالمجتمعات الزراعية.
    4. Determinación de las esferas donde podría intensificarse la cooperación técnica para apoyar la elaboración de políticas encaminadas a fomentar el papel de las PYME. UN ٤- تحديد المجالات التي يمكن فيها تقوية التعاون التقني دعماً لوضع سياسة تعزيز دور المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم
    Además el Grupo procedió a identificar las esferas donde podía intensificarse la cooperación técnica para apoyar la elaboración de políticas encaminadas a fomentar el papel de las pymes. UN وباﻹضافة إلى ذلك اضطلع الفريق بمهمة تحديد المجالات التي يمكن فيها تقوية التعاون التقني الذي يُوفَر لاقامة سياسة عامة لتعزيز دور المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    4. Identificación de las esferas donde podría intensificarse la cooperación técnica para apoyar la elaboración de políticas encaminadas a fomentar el papel de las PYME. UN ٤- تحديد المجالات التي يمكن فيها تقوية التعاون التقني دعماً لوضع سياسة تعزيز دور المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم
    Tema 4: Identificación de las esferas donde podría intensificarse la cooperación técnica para apoyar la elaboración de políticas encaminadas a fomentar el papel de las PYME UN البند ٤: تحديد المجالات التي يمكن فيها تقوية التعاون التقني دعماً لوضع سياسة تعزيــز دور المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم
    :: Una de las esferas donde las posibilidades de crecimiento son apreciables es la del fortalecimiento y sustento de instituciones en situaciones de crisis. UN :: يتمثل أحد الميادين التي تتوفر فيها إمكانيات ضخمة للنمو في المستقبل بإعادة تشكيل المؤسسات ودعم إعادة تأهيلها أثناء حالات الأزمات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus