"las esferas económicas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المجالات الاقتصادية
        
    • الميدانين الاقتصادي
        
    • المجالين الاقتصادي
        
    • الميادين الاقتصادية
        
    • الميدانين الاقتصاديين
        
    Meta 5: Reducir la disparidad entre los sexos en las esferas económicas para 2020 UN الهدف 5: تقليل التفاوت بين الجنسين في المجالات الاقتصادية بحلول عام 2020
    En cambio, su representación en las esferas económicas y políticas sigue siendo escasa. UN وعلى العكس من ذلك فإن تمثيلهن في المجالات الاقتصادية والسياسية لا يزال ضئيلا.
    Las deliberaciones se organizarían sobre la base de uno o varios temas escogidos durante el período de sesiones de organización y su propósito sería centrar la atención en las actividades del sistema de las Naciones Unidas en las esferas económicas y sociales escogidas; UN وستنظم المناقشة حول موضوع واحد أو أكثر من المواضيع المنتقاة في الدورة التنظيمية، وسيكون هدفها تركيز الانتباه على أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة في المجالات الاقتصادية والاجتماعية المنتقاة؛
    En las esferas económicas, sociales y esferas conexas, las Naciones Unidas hace frente a una situación cada vez más difícil. UN تواجه اﻷمم المتحدة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما صعوبة متزايدة؛ إذ تنقصها القدرة والموارد اللازمة لكي تنهض على الوجه المناسب بالمهام الضخمة المنوطة بها.
    Aplicación y seguimiento integrados y coordinados de las decisiones adoptadas en las grandes conferencias y cumbres de las Naciones Unidas en las esferas económicas y social y esferas conexas UN التنفيذ والمتابعة المتكاملان والمنسقان لنتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما
    Aplicación y seguimiento integrados y coordinados de los resultados de las grandes conferencias y cumbres de las Naciones Unidas en las esferas económicas y social y esferas conexas UN التنفيذ والمتابعة المتكاملان والمنسقان لنتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة في المجالين الاقتصادي والاجتماعي والمجالات المتصلة بهما
    La labor del UNIFEM consiste en producir cambios sistémicos que permitan potenciar el papel de la mujer en las esferas económicas y política. UN ٥ - يعكف صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة حاليا على إحداث تغيير في نظامه من شأنه أن يؤدي إلى تمكين المرأة في المجالين الاقتصادي والسياسي.
    Los profundos cambios en la esfera política han traído como consecuencia cambios importantes en las esferas económicas. UN وتنعكس التغييرات العميقة التي طرأت على المجال السياسي في التحولات الهامة التي تشهدها الميادين الاقتصادية.
    Las deliberaciones se organizarían sobre la base de uno o varios temas escogidos durante el período de sesiones de organización y su propósito sería centrar la atención en las actividades del sistema de las Naciones Unidas en las esferas económicas y sociales escogidas; UN وستنظم المناقشة حول موضوع واحد أو أكثر من المواضيع المنتقاة في الدورة التنظيمية، وسيكون هدفها تركيز الانتباه على أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة في المجالات الاقتصادية والاجتماعية المنتقاة؛
    La dificultad está por lo tanto en determinar qué variables pueden propiciar un cambio en el sistema, teniendo en cuenta la interrelación entre variables críticas de las esferas económicas, políticas, sociales y culturales; UN فالتحدي إذن يكمن في تحديد هذه المتغيرات التي يمكن أن تحدث تغيرا منتظما، على أن يؤخذ في الاعتبار ذلك التفاعل القائم بين المتغيرات الهامة الحاسمة في المجالات الاقتصادية والسياسية والاجتماعية والثقافية؛
    Quienes defendieron esta postura, señalaron que la igualdad de oportunidades sólo puede conseguirse cuando las personas con discapacidad son incorporadas, en condiciones de igualdad, en todas las esferas económicas, sociales y culturales de sus respectivas sociedades. UN وقال دعاة ذلك النهج إن تكافؤ الفرص ليس ممكنا ما لم يتم إشراك المعوقين على قدم المساواة في جميع المجالات الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في المجتمعات التي ينتمون إليها.
    Debería haber un mayor grado de concertación con los dirigentes y las poblaciones de las regiones autónomas del Atlántico a fin de determinar cuáles son las esferas económicas y sociales que precisan una intervención prioritaria y la asignación de recursos suficientes. UN كما يجب إجراء تشاور أعمق بين المسؤولين وسكان المناطق المتمتعة بالحكم الذاتي على ساحل الأطلسي بغية تحديد المجالات الاقتصادية والاجتماعية التي تتطلب تدخلا على سبيل الأولوية وتخصيص موارد ملائمة.
    Para Suiza sólo hay un camino de desarrollo que debemos seguir: el del desarrollo sostenible en las esferas económicas, social y ambiental. UN بالنسبة لسويسرا، هناك سبيل وحيد للتنمية يتعين اتباعه، ألا وهو سبيل التنمية المستدامة في المجالات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية.
    La cooperación Sur-Sur también promueve el intercambio de las mejores prácticas y el apoyo entre los países en desarrollo en el esfuerzo común por cumplir sus amplios objetivos de desarrollo, y no sólo en las esferas económicas y técnicas tradicionales. UN والتعاون الدولي بين بلدان الجنوب يعزز تبادل أفضل الممارسات والدعم بين البلدان النامية في سعيها المشترك لتحقيق أهدافها الإنمائية الواسعة، وليس في المجالات الاقتصادية والتقنية التقليدية فحسب.
    Aplicación y seguimiento integrados y coordinados de los resultados de las grandes conferencias y cumbres de las Naciones Unidas en las esferas económicas y social UN التنفيذ والمتابعة المتكاملان والمنسقان لنتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما
    En lo que se refiere a la reforma en curso de la Secretaría, se pide al Secretario General que presente un informe adicional que examine los medios y arbitrios para fortalecer las modalidades de información sobre las esferas económicas, sociales y esferas conexas. UN وفيما يتعلق بعملية الاصلاح الجارية في اﻷمانة العامة، فإن اﻷمين العام مطالب بأن يقدم تقريرا اضافيا يتفحص السبل والوسائل الكفيلة بتعزيز طرائق تقديم التقارير في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما.
    En las esferas económicas y sociales, han coordinado sus actividades e iniciativas sobre la preparación y el resultado de conferencias internacionales, entre ellas las relativas a la población, el desarrollo social y la mujer. UN ففي الميدانين الاقتصادي والاجتماعي قامتا بتنسيق أنشطتهما ومبادراتهما فيما يتعلق باﻷعمال التحضيرية للمؤتمرات الدولية ونتائجها، ومن بين تلك المؤتمرات، المؤتمرات المعنية بالسكان وبالتنمية الاجتماعية، وبالمرأة.
    Proyecto de calendario de conferencias y reuniones en las esferas económicas y social y esferas conexas para 1994 y 1995 (E/1993/L.20/Rev.1) UN مشروع جدول المؤتمرات والاجتماعات في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما لعامي ١٩٩٤ و ١٩٩٥ (E/1993/L.20/Rev.1)
    Lo hemos hecho basándonos en la necesidad de llenar la brecha institucional para que se coordinen las actividades en las esferas económicas y sociales necesarias para consolidar y sostener la paz en las situaciones posteriores a los conflictos, además de ayudar a impedir situaciones que conduzcan a que un país caiga o recaiga en conflicto. UN وقد فعلنا ذلك استنادا إلى ضرورة سد الثغرة المؤسسية لتنسيق الأنشطة في المجالين الاقتصادي والاجتماعي المطلوبة لتوطيد واستدامة السلام في حالات ما بعد الصراع، وكذلك المساعدة في درء الحالات التي تدفع بالبلدان إلى السقوط في هاوية الصراعات الجديدة أو المتجددة.
    Fomentar la asociación global para el desarrollo, necesaria para aplicar cabalmente los resultados de todas las grandes cumbres y conferencias de las Naciones Unidas en las esferas económicas, sociales y conexas; UN 55-4 تعزيز الشراكة الدولية من أجل التنمية، وهي شراكة ضرورية من أجل التطبيق الناجح لنتائج كل القمم والمؤتمرات الكبرى لمنظمة الأمم المتحدة في المجالين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المرتبطة بهما.
    100. Otro intento de estructuración que no tuvo por resultado cambios, pero que sin embargo resulta de importancia, fue la labor de la Comisión Especial del Consejo Económico y Social sobre el estudio a fondo de la estructura intergubernamental y funciones de las Naciones Unidas en las esferas económicas y sociales. UN ١٠٠ - هناك محاولة ﻹعادة التشكيل، لم ينتج عنها أي تغيير ولكنها تعتبر مع ذلك ذات مغزى، تمثلت في عمل اللجنة الخاصة التابعة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي والمعنية بالدراسة المتعمقة للهيكل الحكومي الدولي لﻷمم المتحدة ووظائفه في المجالين الاقتصادي والاجتماعي.
    Las observaciones del Comité, si las hay, se transmiten al Consejo Económico y Social para que examine y apruebe en julio, durante su período de sesiones sustantivo, el calendario de reuniones en las esferas económicas y social y esferas conexas. UN وتحال عندئذ تعليقات اللجنة، إن وجدت، إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي كي يستعرض ويقر جدول الاجتماعات في الميادين الاقتصادية والاجتماعية والميادين ذات الصلة في شهر تموز/يوليه أثناء دورته الموضوعية.
    Debe ser aplicable a las esferas económicas pública y privada, así como a la esfera nacional, y asegurar que todos los poderes (ejecutivo, legislativo y judicial) y niveles gubernamentales asuman sus respectivas responsabilidades en materia de aplicación. UN كما يجب أن تنطبق على الميدانين الاقتصاديين العام والخاص، وكذلك على المجال المحلي، وأن تكفل اضطلاع الحكم بكل مؤسساته (التنفيذية والتشريعية والقضائية) والحكومة على صعدها كافة بمسؤوليات كل منها في التنفيذ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus