Espero que este nuevo instrumento permita mejorar la participación de las mujeres en las esferas política y económica. | UN | ويحدوني الأمل في أن تمكن هذه الأداة من تحسين مشاركة المرأة في المجالين السياسي والاقتصادي. |
Existen numerosos ejemplos de mujeres que ocupan puestos de un alto nivel de responsabilidad en las esferas política y económica. | UN | والأمثلة عديدة على النساء اللائي يشغلن مناصب ذات مسؤولية عليا في المجالين السياسي والاقتصادي. |
Por ejemplo, se creó una plataforma para tratar la exclusión de ciertos grupos de las esferas política y económica de Kirguistán. | UN | وعلى سبيل المثال، شكلت الأنشطة منبرا لمعالجة استبعاد بعض المجموعات من المجالات السياسية والاقتصادية في قيرغيزستان. |
En el párrafo 335 de la Plataforma de Acción aprobada en la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, se insta al UNIFEM a concentrar sus actividades complementarias de la Conferencia en la habilitación de la mujer en las esferas política y económica. | UN | ٤ - دعت الفقرة ٣٣٥ من منهاج العمل المعتمد في المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة أن يركز إجراءات متابعته للمؤتمر على مسألة تمكين المرأة في الميدانين السياسي والاقتصادي. |
Los miembros del Comité observaron con preocupación que con el fin del comunismo y la introducción del nuevo sistema se habían producido cambios en las esferas política y económica. | UN | ٥٠٢- ولاحظ اﻷعضاء مع القلق أنه بانتهاء الشيوعية وادخال النظام الجديد، حدثت تغييرات في المجالين السياسي والاقتصادي. |
Artículo 3: Medidas adecuadas en las esferas política y económica | UN | المادة ٣ - التدابير المناسبة في المجالين السياسي والاقتصادي |
Los miembros del Comité observaron con preocupación que con el fin del comunismo y la introducción del nuevo sistema se habían producido cambios en las esferas política y económica. | UN | ٥٠٢- ولاحظ اﻷعضاء مع القلق أنه بانتهاء الشيوعية وادخال النظام الجديد، حدثت تغييرات في المجالين السياسي والاقتصادي. |
La NEPAD encarna su aspiración de asumir el control de su destino mediante una cooperación y colaboración continentales en las esferas política y económica. | UN | والشراكة الجديدة تجسد طموحاتها إلى أن تملك مصائرها عن طريق التعاون والمشاركة، على مستوى القارة، في المجالين السياسي والاقتصادي. |
También debe insistirse más en la plena participación de la mujer en los procesos de adopción de decisiones en todos los niveles, incluidas las esferas política y económica. | UN | وينبغي تعزيز الجهود المبذولة لتحقيق المشاركة الكاملة للمرأة في عمليات صنع القرار على جميع الصعد، بما في ذلك في المجالين السياسي والاقتصادي. |
El Comité alentó de nuevo al Gobierno a continuar sus empeños por introducir mejoras con carácter urgente en esferas como el buen gobierno y el respeto de los derechos humanos y a llevar adelante las principales reformas iniciadas en las esferas política y económica y en la de la seguridad. | UN | 17 - وحثت اللجنة الحكومة مجددا على مواصلة بذل جهودها من أجل التعجيل بتحسين الوضع في مجالات تتعلق مثلا بالإدارة السليمة واحترام حقوق الإنسان، ومواصلة الإصلاحات الرئيسية التي شُرع فيها في المجالات السياسية والاقتصادية وفي المجال الأمني. |
23. El Sr. YUSUF (Bangladesh) dice que, en los cuatro años posteriores a la adopción de la Declaración sobre la cooperación económica internacional y la Estrategia Internacional del Desarrollo para el Cuarto Decenio de las Naciones Unidas para el Desarrollo, el mundo ha registrado cambios importantes en las esferas política y económica. | UN | ٢٣ - السيد يوسف )بنغلاديش(: قال ان العالم مر بتغييرات رئيسية في الميدانين السياسي والاقتصادي في السنوات اﻷربع التي انقضت على اعتماد الاعلان المتعلق بالتعاون الاقتصادي الدولي والاستراتيجية الانمائية الدولية لعقد اﻷمم المتحدة الانمائي الرابع. |