Los países están progresando, adoptando medidas en cada una de las esferas temáticas. | UN | وتحرز البلدان تقدما، وتتخذ إجراءات في كل مجال من المجالات المواضيعية. |
Destacó que las esferas temáticas serían abordadas en relación con las realidades en los planos regional y nacional. | UN | وأكدت أن المجالات المواضيعية سيجرى تناولها على نحو يرتبط بحقائق الواقع اﻹقليمي والقطري. |
Las descripciones de los propósitos y el contenido de los proyectos indican que se han cubierto bastante bien las esferas temáticas del Programa de Acción. | UN | ويبين الوصف المقدم ﻷغراض ومضمامين المشاريع أن المجالات المواضيعية لبرنامج العمل قد تمت تغطيتها بصورة جيدة إلى حد ما. |
Resúmenes del Presidente de la Asamblea General sobre los períodos de sesiones de examen relativos a las esferas temáticas del Consenso de Monterrey | UN | موجزات مقدمة من رئيس الجمعية العامة بشأن دورات الاستعراض المتعلقة بالمجالات المواضيعية لتوافق آراء مونتيري |
Destacó que las esferas temáticas serían abordadas en relación con las realidades en los planos regional y nacional. | UN | وأكدت أن المجالات المواضيعية سيجرى تناولها على نحو يرتبط بحقائق الواقع اﻹقليمي والقطري. |
- la designación de funcionarios de enlace en las esferas temáticas seleccionadas; | UN | تحديد مراكز تنسيق المجالات المواضيعية المختارة؛ |
Destacó que la programación promovería el establecimiento de vínculos más fuertes entre las esferas temáticas del UNIFEM. | UN | وأكدت أن البرمجة تعزز قيام وشائج بينية أقوى ما بين المجالات المواضيعية للصندوق. |
Los nuevos marcos de asociación en los planos mundial y nacional promoverán también una mayor sinergia entre las esferas temáticas. | UN | وستشجع أطر الشراكة الوطنية والعالمية الجديدة أيضا على زيادة التعاون فيما بين المجالات المواضيعية. |
La Oficina está prestando apoyo a la Administración de Transición del Afganistán en todas las esferas temáticas de la fiscalización de drogas. | UN | ويدعم المكتب الادارة الأفغانية المؤقتة في جميع المجالات المواضيعية لمراقبة المخدرات. |
Establecimiento de un inventario de medidas adoptadas por los donantes y necesidades de asistencia en las esferas temáticas prioritarias | UN | :: اعداد قائمة حصر للاحتياجات من تدابير المانحين ومساعداتهم في المجالات المواضيعية ذات الأولوية |
Puesta en marcha de las actividades en las esferas temáticas prioritarias regionales de Europa central y oriental | UN | تفعيل المجالات المواضيعية ذات الأولوية الإقليمية في أوروبا الشرقية والوسطى 000 130 |
También se realizaron varios estudios pioneros sobre las esferas temáticas relacionadas con los mandatos de esos mecanismos. | UN | كما أجرت عددا من الدراسات الرائدة في المجالات المواضيعية المتعلقة بولاياتها. |
Además, se organizaría una interacción sustantiva técnica entre los titulares de mandatos y el personal sustantivo de la Oficina para determinar las esferas temáticas en que la Oficina podría apoyar a los procedimientos especiales. | UN | وعلاوة على ذلك، سوف يُنظم التفاعل التقني الجوهري بين المكلفين بولايات والموظفين الفنيين التابعين للمفوضية بغية تحديد المجالات المواضيعية التي يمكن أن تقوم فيها المفوضية بتقديم الدعم للإجراءات الخاصة. |
Estimó que en la mayoría de los casos la participación de los administradores ha dado mayor realce a las esferas temáticas de ONU-Hábitat. | UN | وفى معظم الحالات وجد فريق التقييم أن مشاركة مدراء برنامج الموئل عززت أوضاع المجالات المواضيعية لموئل الأمم المتحدة. |
La Reunión convino en que las esferas temáticas de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible constituirían un marco al que sus miembros podrían hacer valiosas contribuciones. | UN | واتفق الاجتماع على أن المجالات المواضيعية التي تتناولها لجنة التنمية المستدامة توفر إطارا يمكن لأعضاء الاجتماع أن يقدموا من خلاله إسهامات قيمة. |
La selección de las esferas temáticas debe basarse en los criterios siguientes: | UN | ينبغي أن يستند اختيار المجالات المواضيعية إلى المعايير التالية: |
Más concretamente, la propuesta es que se incorpore este objetivo en todas las esferas temáticas. | UN | ويتجلى الاقتراح على الأخص في أن هذا الهدف يجب أن يصبح هدفا مستعرضا في جميع المجالات المواضيعية. |
Como se describe en los estudios anteriormente mencionados, las recomendaciones sobre todas las esferas temáticas han tendido a centrarse en varios objetivos principales. | UN | وقد نحت التوصيات المتعلقة بالمجالات المواضيعية كلها، حسب ما ورد في الدراسات المذكورة آنفا، إلى التركيز على عدة أهداف كبرى. |
Decidimos desarrollar y llevar a cabo actividades en las esferas temáticas y sectoriales señaladas supra con miras a: | UN | نقرر أن نضع وننفذ برامج في المجالات الموضوعية والقطاعية المحددة أعلاه من أجل: |
Pidió un desglose de las esferas temáticas en que el Fondo concentraba su atención. | UN | وطلب الوفد إجراء تصنيف للمجالات المواضيعية التي يركز عليها الصندوق. |
La estrategia y las esferas temáticas entraban dentro de las prioridades del Gobierno de Rwanda. | UN | وتندرج الاستراتيجية والمجالات المواضيعية ضمن أولويات حكومة رواندا. |
Esta sección también abarca las tendencias y las novedades en las esferas temáticas principales. | UN | كما يغطي هذا الفرع الاتجاهات والتطورات الجديدة في مجالات المواضيع الرئيسية. |
Se establecerán redes de entidades asociadas específicas para las esferas temáticas de atención prioritaria del Plan Estratégico e Institucional de Mediano Plazo. | UN | وسيتم إنشاء شبكة شركاء خاصة بشأن مجالات التركيز المواضيعية للخطة الاستراتيجية والمؤسسية المتوسطة الأجل. |
Por ejemplo, el Consejo podría explayarse más ampliamente sobre cuestiones transversales y vincular las esferas temáticas con las situaciones en determinados países, sobre todo en aquellos ámbitos donde el Consejo de Seguridad encuentra las mayores dificultades. | UN | فعلى سبيل المثال، يستطيع المجلس أن يتناول المسائل الشاملة على نحو أكثر شمولا وأن يربط المسائل المواضيعية بالحالات القطرية المحددة، لا سيما في المناطق التي يواجه فيها المجلس أكبر الصعوبات. |
Se consideró que una de las funciones esenciales de las instituciones regionales era continuar definiendo y detectando los problemas concretos de la región con arreglo a las esferas temáticas del Programa 21 y que la División debía seguir estableciendo, recopilando y comparando las prioridades nacionales en estrecha consulta con las organizaciones pertinentes. | UN | ورئي أن الدور الهام الذي تستطيع المؤسسات الإقليمية أن تؤديه هو زيادة تحديد مشاكل معينة والتعرف عليها في المنطقة تمشيا مع مجالات مواضيع جدول أعمال القرن 21، وأنه ينبغي للشعبة أن تواصل تحديد الأولويات الوطنية وتجميعها ومقارنتها، وذلك بالتشاور الوثيق مع المنظمات ذات الصلة. |
El examen se centrará en las esferas temáticas concretas determinadas por las Partes. | UN | ويركز الاستعراض على قضايا مواضيعية معينة تحددها الأطراف؛ |
Las situaciones de transición posteriores a crisis en relación con las esferas temáticas prioritarias del plan estratégico de mediano plazo | UN | تاسعا - ارتباط فترات الانتقال التي تلي الأزمات بمجالات التركيز المواضيعية للخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل |
35. En una observación se sugiere la posibilidad de dar una mayor elaboración a las esferas temáticas para centrarlas en mayor medida en las deliberaciones. | UN | 35- وورد في تعليق آخر اقتراح بإدخال بعض التحسينات على المواضيع التخصصية من أجل تركيز محور المناقشات. |
Por consiguiente, la delegación del orador apoya los esfuerzos de la Secretaría por prestar servicios centrándose en las esferas temáticas prioritarias. | UN | لذلك، يدعم وفد بلاده جهود الأمانة الرامية إلى التركيز على الأولويات المواضيعية في تقديم الخدمات. |
Recordando la aprobación de la resolución 2122 (2013) y reafirmando su intención de prestar mayor atención a las cuestiones relativas a las mujeres, la paz y la seguridad en todas las esferas temáticas pertinentes de que se ocupa, en particular las amenazas a la paz y la seguridad internacionales causadas por actos terroristas, | UN | وإذ يشير إلى اتخاذ القرار 2122، وإذ يؤكد مجددا اعتزامه تكثيف الاهتمام الذي يوليه إلى المسائل المتعلقة بالمرأة والسلام والأمن في كل مجالات عمله المواضيعية ذات الصلة المدرجة في جدول أعماله، بما في ذلك في سياق الأخطار التي تهدد السلام والأمن الدوليين من جراء الأعمال الإرهابية، |