Por lo tanto, se analizan las especies altamente migratorias sin tener en cuenta su relación con las poblaciones o su presencia dentro de zonas económicas exclusivas o en alta mar. | UN | وبالتالي، فإنه يجري بحث الأنواع الكثيرة الارتحال دون أي اعتبار لأرصدتها أو مكان وجودها، سواء في المناطق الاقتصادية الخالصة أو في أعالي البحار. |
Ahora bien, el Acuerdo de las Naciones Unidas sobre las poblaciones de peces no hace referencia a las " especies altamente migratorias " y estipula en cambio que se aplica únicamente a las poblaciones de " peces " altamente migratorios. | UN | غير أن اتفاق التنفيذ لا يشير إلى " الأنواع الكثيرة الارتحال " ، بل يقصر الاتفاق على الأرصدة " السمكية " الكثيرة الارتحال. |
Conservación y ordenación de las especies altamente migratorias | UN | 6 - حفظ وإدارة الأنواع الكثيرة الارتحال |
100. Acoge con beneplácito la segunda reunión conjunta de las cinco organizaciones regionales de ordenación pesquera competentes para regular las especies altamente migratorias e insta a esas organizaciones regionales de ordenación pesquera a adoptar medidas inmediatas para aplicar la Línea de acción aprobada en dicha reunión; | UN | 100 - ترحب بانعقاد الاجتماع المشترك الثاني للمنظمات الإقليمية الخمس المعنية بإدارة مصائد الأسماك المخولة صلاحية إدارة الأنواع الكثيرة الارتحال، وتحث تلك المنظمات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك على اتخاذ تدابير فورية لاتباع مسار العمل المعتمد في ذلك الاجتماع؛ |
:: Asistió al debate de la Asamblea General de las Naciones Unidas sobre la resolución relativa a las especies altamente migratorias. | UN | :: حضور المناقشة العامة للجمعية العامة بشأن القرار المتعلق بالأنواع الكثيرة الارتحال |
Acogiendo con beneplácito que del 12 al 14 de julio de 2011 se celebrara en San Diego (Estados Unidos de América) la tercera reunión conjunta de las cinco organizaciones regionales de ordenación pesquera competentes para regular las especies altamente migratorias, | UN | وإذ ترحب بعقد الاجتماع المشترك الثالث للمنظمات الإقليمية الخمس المعنية بإدارة مصائد الأسماك التي لها صلاحية تنظيم الأنواع الكثيرة الارتحال في سان دييغو، الولايات المتحدة الأمريكية، في الفترة من 12 إلى 14 تموز/يوليه 2011، |
Con la excepción de algunas especies que producen grandes capturas (por ejemplo el atún y el pez espada), los conocimientos sobre la biología y el estado de explotación de las especies altamente migratorias (como los peces de pico y los peces de vela) siguen siendo limitados. | UN | 308 - يبقى الإلمام ببيولوجيا الأنواع الكثيرة الارتحال (مثل الخرمان والسمك الشراعي) وحالة استغلالها محدودا، باستثناء بعض الأنواع التي تصطاد بكميات كبيرة (مثل التون وسمك أبو سيف). |
Para concluir, uno de los principales obstáculos que entorpecen la evaluación del estado de explotación de las especies altamente migratorias, las poblaciones de peces transzonales y otras poblaciones de peces de alta mar es la considerable escasez de datos biológicos y sobre las pesquerías. | UN | 81 - وفي الختام، تتمثل إحدى العقبات الرئيسية أمام تقييم حالة استغلال الأنواع الكثيرة الارتحال، والأرصدة السمكية المتداخلة المناطق، والأرصدة السمكية الأخرى في أعالي البحار، في ضآلة البيانات المتعلقة بمصائد الأسماك والبيانات البيولوجية. |
Obligación del Estado del pabellón cuyos nacionales pesquen en la región las especies altamente migratorias enumeradas en el anexo I de cooperar con el Estado ribereño, directamente o por conducto de las organizaciones internacionales apropiadas, con miras a asegurar la conservación y promover el objetivo de la utilización óptima de dichas especies en toda la región, tanto dentro como fuera de la zona económica exclusiva. | UN | تلتزم دولة العلم التي يصطاد رعاياها في منطقة الأنواع الكثيرة الارتحال المدرجة في المرفق الأول بالتعاون مباشرة أو عن طريق المنظمات الدولية المناسبة مع الدولة الساحلية وذلك بقصد تأمين حفظ هذه الأنواع والانتفاع بها على الوجه الأمثل في جميع أنحاء المنطقة الإقليمية، سواء داخل المنطقة الاقتصادية الخالصة أو خارجها. |
Según el Organismo de Pesca del Foro de las Islas del Pacífico, las experiencias derivadas de la gobernanza de las especies altamente migratorias y otras especies de la región de las islas del Pacífico podrían servir de base para los debates sobre los criterios para promover la conservación y el aprovechamiento sostenible de la biodiversidad marina fuera de las zonas de jurisdicción nacional. | UN | 215 - واقترحت وكالة مصائد الأسماك لمنتدى جنوب المحيط الهادئ الاستفادة من التجارب المتعلقة بإدارة الأنواع الكثيرة الارتحال وغيرها من مصائد الأسماك في منطقة جزر المحيط الهادئ لإطلاع المشاركين في النقاش على نُهُج تعزيز التعاون والتنسيق الدوليين فيما يتعلق بالحفاظ على التنوع البيولوجي البحري واستخدامه على نحو مستدام في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية. |
Algunas de estas especies pueden encontrarse o capturarse solo dentro de zonas bajo la jurisdicción nacional, pero en la base de datos mundial disponible no se distinguen las capturas efectuadas en esas zonas de las que se realizan en alta mar. Por lo tanto, se analizan las especies altamente migratorias sin tener en cuenta su relación con las poblaciones o su presencia dentro de zonas bajo la jurisdicción nacional o en alta mar. | UN | وقد يقتصر وجود و/أو صيد بعض هذه الأنواع على المناطق الخاضعة للولاية الوطنية، غير أن قاعدة البيانات العالمية المتاحة لا تميز بين المصيد في تلك المناطق أو في أعالي البحار. من ثم، يجري تناول الأنواع الكثيرة الارتحال دون النظر إلى الأرصدة أو إلى ما إذا كانت توجد داخل المناطق الخاضعة للولاية الوطنية أو في أعالي البحار. |
El artículo 64 dispone una cooperación similar con respecto a las especies altamente migratorias (con particular atención a la utilización óptima de las poblaciones). | UN | وتنص المادة 64 على قيام تعاون مماثل فيما يتعلق بالأنواع الكثيرة الارتحال (مع التشديد على الانتفاع بهذه الأرصدة على الوجه الأمثل). |
93. Se aplican consideraciones análogas en el caso de las especies altamente migratorias. | UN | ٩٣ - وتنطبق اعتبارات مماثلة على اﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال. |
Del mismo modo, en lo que respecta a las especies altamente migratorias, y muy especialmente al atún, las especies de más larga vida más valiosas, que requieren una ordenación especialmente cuidadosa, están siendo objeto de una explotación excesiva, o bien se encuentran agotadas. | UN | وبالمثل، نجد فيما يتعلق باﻷنواع الكثيرة الارتحال، وأهمها التونة، ذلك النوع اﻷكثر قيمة واﻷطول عمرا الذي يتطلب أكثر أشكال اﻹدارة عناية، أنها إما تستغل بإفراط أو مستنفدة. |