"las esposas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الزوجات
        
    • الأصفاد
        
    • زوجات
        
    • الزوجة
        
    • الأغلال
        
    • القيود
        
    • أصفاده
        
    • الاصفاد
        
    • لزوجات
        
    • قيودي
        
    • للزوجات
        
    • قيده
        
    • قيوده
        
    • قيدي
        
    • بالأصفاد
        
    las esposas gozan de planes de pensión pero la ley no dice explícitamente que los esposos gocen del mismo beneficio. UN وتستفيد الزوجات من خطط التقاعد غير أن القانون لا يذكر صراحة ما إذا كان العكس ينطبق أيضا.
    Cuando las esposas se ven, pueden decir "tengo un actor", "tengo un fiscal". Open Subtitles وحين تجتمع الزوجات يقولون لبعضهم لدي ممثل وأنا لدي محامي وهكذا
    No, no, me siento atrapado por las esposas. - ¡Es lo mismo! Open Subtitles لا , لا , أشعر أنني محاصر من هذه الأصفاد.
    Solo hay una salida, por la puerta principal, con las cámaras de televisión y la Policía poniéndoos las esposas. Open Subtitles يوجد طريقة واحدة للخروج من الباب الأمامي. و بتواجد الكاميرا و الشرطة تضع الأصفاد في يدكَ.
    Estas investigaciones revelaron que las esposas de los pescadores tienen importantes tareas y responsabilidades en las empresas pesqueras familiares. UN وأظهر هذا البحث أن زوجات صائدي الأسماك يضطلعن بمهام ومسؤوليات هامة في المشاريع العائلية لصيد الأسماك.
    También tienen derecho a dichas prestaciones las esposas de los trabajadores varones. UN وبالإضافة إلى ذلك، تحصل زوجات العاملين على هذه الاستحقاقات أيضا.
    "las esposas de dos a ocho, realizarán semanalmente una ruleta de tareas". Open Subtitles الزوجات من 2 الى 8 سيقومون بعجلة الأعمال المنزلية الأسبوعية
    Al no estar presentes el marido, o el hermano, las esposas y las hermanas son violadas por los atacantes. UN وفي غياب الزوج أو اﻷخ، يغتصب المهاجمون الزوجات والشقيقات.
    Un miembro deseaba saber qué medidas se habían tomado respecto del problema del apaleo de las esposas. UN وأعربت إحدى اﻷعضاء عن رغبته في معرفة اﻹجراءات التي اتخذت بشأن مشكلة ضرب الزوجات.
    Los programas se ocupan también de cuestiones relacionadas con la violencia familiar y el asalto a las esposas. UN كما تعالج البرامج القضايا المحيطة بالعنف اﻷسري والاعتداء على الزوجات.
    El hecho de que los funcionarios se negaran a retirarles las esposas no afecta en absoluto al resultado del proceso. UN وكون المسؤولين رفضوا إزالة الأصفاد لا يؤثر بأي حال على نتيجة المحاكمة.
    ¡Ponme las esposas y lárgate! Open Subtitles تمرير لي الأصفاد والحصول على الجحيم، الرمادي والاخضر.
    Dime... el numerito de las esposas en el camarote... ¿lo hiciste a propósito? Open Subtitles يا والسكتة الدماغية الأصفاد في مقصورة القيادة
    Conviene prestar especial atención a la educación de las esposas de soldados y policías. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لتوعية زوجات رجال الجيش والشرطة.
    Desde el punto de vista de los principios, dicha ley constituye el reconocimiento oficial de que las esposas de los agricultores ejercen una actividad profesional. UN ويتضمن هذا القانون من حيث المبدأ، الاعتراف الرسمي بأن زوجات المزارعين يمارسن أنشطة مهنية.
    Desde 1978 están amparadas por esta prestación las mujeres que tienen explotaciones agrícolas individuales, y desde 1982 la tienen las esposas de los agricultores. UN وامتدت هذه اﻹعانة إلى المزارعات الخاصات منذ عام ٨٧٩١، وإلى زوجات المزارعين منذ عام ٢٨٩١.
    . Sus investigaciones parecen indicar que no se aceptan sin embargo las mismas circunstancias atenuantes cuando las esposas asesinan a sus maridos. UN وتشير بحوث المجموعات النسائية الى أن مثل هذه الظروف المخففة لا تُقبَل على أية حال عندما تَقتل الزوجة زوجها.
    Un policía de alta graduación había afirmado públicamente al comienzo del juicio que no se podían quitar las esposas a los acusados porque todos ellos eran peligrosos criminales y podían escapar. UN وأعلن مسؤول كبير في بداية المحاكمة أنه لا يمكن فك الأغلال لأن الضحايا جميعهم مجرمون خطرون ويمكنهم الفرار.
    En el camino se encontró con un muchacho israelí que le quitó las esposas. UN وفي طريقه إلى منزله لقيه ولد إسرائيلي أزال القيود البلاستيكية من يديه.
    Lo que no notó fue que las esposas podía soltarlas él mismo. Open Subtitles ما الذي لم تدركه أنّ أصفاده تحوي آلية فتح للأمان.
    Um, tu mamá apostó con Randy a que ella se podia quitar las esposas, y, uh, no pudo, asi que, uh... Open Subtitles أمك راهنت راندي أنها تستطيع فك الاصفاد و هي لاتستطيع
    las esposas de los hombres que están asegurados también pueden cobrar esa prestación. UN وتدفع هذه الاستحقاقات أيضا لزوجات الرجال الذين لديهم تأمين.
    Ahora quítame las esposas, antes que nos metamos en líos hasta el cuello. Open Subtitles والآن فك قيودي قبل أن نقع كلانا في ورطةٍ كبيرة
    las esposas que se encuentran en estas situaciones también tienen acceso a albergues temporales. UN ويمكن للزوجات اللاتي يعانين من هذه الظروف أيضاً الاستفادة من مأوى مؤقت.
    ¿Puedes quitarle las esposas, por favor? Open Subtitles هلا فككتَ قيده لو سمحت؟
    El detenido sostuvo que le habían puesto las esposas tan apretadas que habían hecho que se hincharan sus manos. UN وادعى المحتجز أن قيوده الحديدية كانت مُحكمة للغاية مما تسبب في تورم يديه.
    Estás bien. Quítense las esposas. Quiten estas esposas. Open Subtitles أنتِ على ما يرام، أنتِ بخير فك القيد، قم بفك قيدي
    chocamos, luchamos, logré echarme sobre él y ponerle las esposas. TED تصارعنا، تقاتلنا، تمكنت من تثبيته أرضاً وتكبيل يديه بالأصفاد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus