La extraordinaria respuesta de las estaciones de radio del Caribe ha sido grata. | UN | وقالت إن الاستجابة الطاغية من جانب محطات الإذاعة الكاريبية تدعو إلى الشعور بالارتياح. |
Esas canciones suelen difundirse por las estaciones de radio del país. | UN | وهذه الأغاني ليست بالأمر غير الشائع في محطات الإذاعة في ملاوي. |
Además del uso de las estaciones de radio de Darfur, el Gobierno del Sudán ha ofrecido el uso de la radio de Al-Salam. | UN | وبالإضافة إلى استخدام محطات الإذاعة في دارفور، عرضت حكومة السودان استخدام إذاعة السلام. |
En breve se presentará información similar en las estaciones de radio, la prensa escrita y los medios de transporte público. | UN | وستبث قريبا معلومات مماثلة من المحطات الإذاعية وفي الصحف وفي وسائل النقل العام. |
Se preparó y transmitió (40 veces) en una de las estaciones de radio para jóvenes más populares un mensaje de 15 segundos sobre la trata. | UN | وبثت إحدى محطات إذاعة الشباب الأكثر شعبية 40 مرة إعلانا قصيرا يدوم 15 ثانية عن الاتجار بالبشر. |
las estaciones de radio y televisión comenzaron a transmitir con algunas limitaciones de tiempo. | UN | وبدأت محطات الإذاعة والتلفزيون بث البرامج بهاتين اللغتين بقيود زمنية معينة. |
Medidas para mejorar el acceso a las estaciones de radio comunitarias | UN | تدابير تحسين الوصول إلى محطات الإذاعة المحلية |
entonces vamos a mandar una copia a las estaciones de radio a ver como suenan. | Open Subtitles | أنا أؤمن بالحظ لذلك سوف نرسل بعضاً من أغانيهم إلى محطات الإذاعة و في هذه الأثناء |
¿Hubo algún momento en que las estaciones de radio pasaban música? | Open Subtitles | كان هناك وقت ما عندما كانت محطات الإذاعة تشغل الموسيقى |
Cuando las estaciones de radio seguían transmitiendo, se hablaba de un montón de personas que se dirigían al sur. | Open Subtitles | حين كانت محطات الإذاعة تبث، كان هناك حديث عن أن كثيراً من الناس تتجه للجنوب |
Por tanto, me complace declarar que este año el Departamento dará un paso sin precedentes, para difundir directamente a las estaciones de radio de todo el mundo noticias de los acontecimientos más importantes de las Naciones Unidas, en los seis idiomas oficiales. | UN | يسرني أن أذكر بالتالي أن الإدارة سوف تخطو خطوة كبيرة إلى الأمام هذه السنة لنشر أخبار التطورات الرئيسية على محطات الإذاعة على نطاق العالم مباشرة وباللغات الرسمية الست. |
La información debe difundirse de manera imparcial y directa a las estaciones de radio y televisión de todo el mundo, tanto en los idiomas oficiales de las Naciones Unidas como en otros idiomas. | UN | ويجب مراعاة الحيدة في توزيع المعلومات على محطات الإذاعة والتلفزيون في جميع أنحاء العالم، باللغات الرسمية للأمم المتحدة وغيرها من اللغات. |
Dentro de los programas de educación cívica y educación para la paz, la UNESCO ha preparado 60 episodios radiofónicos, que han emitido todas las estaciones de radio de Somalia que colaboran con el UNICEF. | UN | وعن طريق برامج التربية المدنية والتربية على السلم، أنتجت اليونسكو ووزعت 60 حلقة إذاعية بثّتها جميع محطات الإذاعة الشريكة في الصومال. |
las estaciones de radio y televisión municipales, fundadas por los municipios y de propiedad de éstos, también entran en la categoría de los medios de comunicación oficiales y no pueden ser privatizadas sin el consentimiento previo de las administraciones locales. | UN | أما محطات الإذاعة والتلفزة البلدية، التي أسستها وتملكها البلديات المحلية فتنتمي أيضاً إلى فئة وسائط الإعلام الحكومية ولا تجوز خصخصتها دون موافقة مسبقة من الحكومات المحلية. |
las estaciones de radio y televisión independientes así como los periódicos nacionales e internacionales pueden operar con toda libertad en el país. | UN | وتعمل المحطات الإذاعية والتليفزيونية المستقلة، فضلا عن الصحف المحلية والدولية، بحريـة تامـة؛ |
La tormenta probablemente dejo fuera... a las estaciones de radio también. | Open Subtitles | ربما العاصفة دمرت المحطات الإذاعية أيضاً. |
El interés en el proyecto manifestado por las estaciones de radio que respondieron había sido excepcional, y el Departamento había reasignado al proyecto 1,7 millones de dólares de su presupuesto aprobado para el bienio en curso. | UN | وكان الاهتمام بهذا المشروع رائعا، في أوساط المحطات الإذاعية التي استجابت، وخصصت الإدارة لهذا المشروع من جديد مبلغ 1.7 من ملايين الدولارات من ميزانيتها المعتمدة لفترة السنتين الحالية. |
las estaciones de radio de la red también transmitieron una serie de programas informativos de 30 minutos de duración realizados por la MICIVIH sobre cuestiones como la impunidad, la indemnización de las víctimas y el sistema penitenciario. | UN | كما بثت محطات إذاعة في هذه الشبكة سلسلة من البرامج الإعلامية التي يستمر الواحد منها ٣٠ دقيقة أعدتها البعثة عن موضوعات من قبيل الإفلات من العقاب وتعويض الضحايا ونظام العقوبات. |
En algunas de las estaciones de radio que seguían operando en el país, escuchaba casi siempre música pop. | TED | في محطات الراديو القليلة التي كانت لا تزال تعمل في البلد كنت غالبًا ما أسمع موسيقى البوب |
El Representante Especial está preocupado de que el acceso a la propiedad o la gestión de las estaciones de radio y televisión sigue estando restringido. | UN | ويساور الممثل الخاص القلق ﻷن سبل امتلاك أو إدارة محطات اﻹذاعة والتليفزيون ما زالت مقيدة. |
No obstante, el costo de la recepción de la señal del satélite seguirá siendo un problema para las estaciones de radio. | UN | بيد أن تكلفة استنزال الإشارات الساتلية سيظل يشكل تحديا مستمرا للمحطات الإذاعية كل على حدة. |
Esas cuestiones se refieren, por ejemplo, al derecho internacional humanitario, a las estaciones de radio de las Naciones Unidas, a los contratistas y a las limitaciones temporales y financieras de la responsabilidad de la Organización. | UN | وهذه المسائل تشمل على وجه التحديد القانون اﻹنساني الدولي، ومحطات إذاعات اﻷمم المتحدة، والمقاولون، والحدود الزمنية والمالية لمسؤولية المنظمة. |
las estaciones de radio internacional siguen siendo las únicas fuentes de información no censurada disponibles en birmano. | UN | ولا تزال محطات البث الإذاعي الدولية تشكل المصدر الوحيد للمعلومات غير الخاضعة للرقابة المتاحة باللغة البورمية. |
Actualmente se exige que las estaciones de radio y televisión existentes, así como las que están por abrirse, soliciten licencias provisionales de radiodifusión. | UN | وحاليا فإن على المحطات اﻹذاعية والتلفزيونية العاملة وكذلك المحطات التي من المقرر أن تبدأ العمل، أن تقدم طلبات للحصول على تراخيص بث مؤقتة. |
429. Para promover la participación de la población en la vida cultural, los periódicos y otras revistas y las estaciones de radio y televisión están llevando a cabo proyectos culturales. | UN | 429- بغية تشجيع الناس على المشاركة في الأنشطة الثقافية تضطلع الصحف والمجلات الدورية ومحطات الإذاعة بمشاريع ثقافية. |