Hay consenso en que las estadísticas oficiales de delitos denunciados no son suficientes para ofrecer un " cuadro del delito " exacto. | UN | وثمة توافق في الآراء على أن الإحصاءات الرسمية للجرائم المبلّغ عنها ليست كافية لتوفير صورة دقيقة عن الإجرام. |
La Oficina Estatal de Estadística se encarga de preparar las estadísticas oficiales de la República de Macedonia. | UN | والمكتب الإحصائي الحكومي هو أحد منتجي الإحصاءات الرسمية في جمهورية مقدونيا. |
ii) Aumento del número de países miembros que se han comprometido a aplicar los principios fundamentales de las estadísticas oficiales de la Comisión de Estadística de las Naciones Unidas | UN | ' 2` زيادة عدد البلدان الأعضاء الملتزمة بتنفيذ المبادئ الأساسية للجنة الإحصائية للأمم المتحدة بشأن الإحصاءات الرسمية |
En la reunión se subrayó la necesidad de reforzar las estadísticas oficiales de energía. | UN | وركز الاجتماع على الحاجة إلى تقوية الإحصاءات الرسمية للطاقة. |
b) Mejor capacidad nacional para las estadísticas oficiales de los Estados Miembros en línea con los Principios fundamentales de las estadísticas oficiales | UN | (ب) تحسين القدرات الوطنية للبلدان الأعضاء على إنتاج إحصاءات رسمية بما يتفق مع المبادئ الأساسية للإحصاءات الرسمية |
ii) Aumento del número de países miembros que se han comprometido a aplicar los principios fundamentales de las estadísticas oficiales de la Comisión de Estadística de las Naciones Unidas | UN | ' 2` زيادة عدد البلدان الأعضاء الملتزمة بتنفيذ المبادئ الأساسية للجنة الإحصائية للأمم المتحدة بشأن الإحصاءات الرسمية |
Al igual que muchas otras funciones del Gobierno, debían reestructurarse las estadísticas oficiales de esos países. | UN | وكما هو الحال بالنسبة لكثير من الوظائف الحكومية الأخرى، كان لا بد من إعادة هيكلة الإحصاءات الرسمية في تلك البلدان. |
El primero es la necesidad de que todos los agentes de las estadísticas oficiales de la región produzcan datos coherentes. | UN | أولها ضرورة قيام جميع الجهات الفاعلة في مجال الإحصاءات الرسمية في المنطقة بإنتاج بيانات متسقة. |
Era preciso reinventar las estadísticas oficiales de esos países, junto con muchas otras funciones del Estado. | UN | ومن ثم كان لا بد أن يعاد خلق الإحصاءات الرسمية في تلك البلدان، شأنها في ذلك شأن الكثير من المهام الأخرى التي تضطلع بها الحكومات. |
16.14 El subprograma seguirá mejorando la comparabilidad de las estadísticas oficiales de la región de la CEPE. | UN | 16-14 وسيواصل البرنامج الفرعي تحسين قابلية الإحصاءات الرسمية في منطقة اللجنة الاقتصادية لأوروبا للمقارنة. |
En particular, el manual presentará un examen técnico sucinto de las prácticas actuales de los países relativas a las estadísticas oficiales de la pobreza a fin de determinar los principales desafíos operacionales existentes en la medición de la pobreza. | UN | وسيقدم الدليل على وجه التحديد استعراضا تقنيا ملخصا للممارسات القطرية الحالية في مجال الإحصاءات الرسمية للفقر بغرض تعيين أهم التحديات التنفيذية العالقة التي تعترض عمليات قياس الفقر. |
16.14 El subprograma seguirá mejorando la comparabilidad de las estadísticas oficiales de la región de la CEPE. | UN | 16-14 وسيواصل البرنامج الفرعي تحسين قابلية الإحصاءات الرسمية في منطقة اللجنة الاقتصادية لأوروبا للمقارنة. |
En el tercer apartado se describen los principales desafíos que enfrentan las estadísticas oficiales de los países de la región y se discuten las estrategias que la Conferencia Estadística de las Américas y la CEPAL plantean desarrollar para enfrentar esos exigentes retos. | UN | ويصف الفصل الثالث التحديات الرئيسية التي تواجهها الإحصاءات الرسمية لبلدان المنطقة، ويناقش الاستراتيجيات التي يقترح المؤتمر الإحصائي للأمريكتين واللجنة الاقتصادية تنفيذها لمواجهة تلك التحديات. |
Enfoques microeconómico y macroeconómico para la medición del ingreso agrícola de los hogares rurales en las estadísticas oficiales de Italia: una aplicación para Albania; ponencia | UN | النهج الجزئي في مقابل النهج الكلي فيما يتعلق بقياسات الدخل الزراعي بالنسبة للأسر المعيشية الريفية في الإحصاءات الرسمية الإيطالية: التطبيق على ألبانيا، ورقة مقدمة من دومنيكو تشياتشي |
las estadísticas oficiales de Alemania no contienen datos sobre el acceso por la población a los medios de comunicación más importantes, a saber, los medios electrónicos, los medios impresos, la radio y la televisión. | UN | ولا تتضمن الإحصاءات الرسمية في ألمانيا بيانات عن وصول السكان إلى أهم وسائط الإعلام، أي الوسائط الإلكترونية، وكذلك الوسائط المطبوعة والمسموعة. |
El subprograma también procurará mejorar la coordinación de las estadísticas oficiales de la región promoviendo el intercambio de datos y la elaboración conjunta de cuestionarios entre las organizaciones de estadística internacionales y regionales. | UN | وسيعمل البرنامج الفرعي أيضا على تحسين تنسيق الإحصاءات الرسمية في المنطقة عن طريق تشجيع تبادل البيانات ووضع الاستبيانات المشتركة فيما بين المنظمات الإحصائية الدولية والإقليمية. |
El subprograma también procurará mejorar la coordinación de las estadísticas oficiales de la región promoviendo el intercambio de datos y la elaboración conjunta de cuestionarios entre las organizaciones de estadística internacionales y regionales. | UN | وسيعمل البرنامج الفرعي أيضا على تحسين تنسيق الإحصاءات الرسمية في المنطقة عن طريق تشجيع تبادل البيانات ووضع الاستبيانات المشتركة فيما بين المنظمات الإحصائية الدولية والإقليمية. |
las estadísticas oficiales de la mayoría de los pequeños Estados insulares en desarrollo son insuficientes y la calidad de los datos disponibles suele dejar bastante que desear. | UN | 79 - الإحصاءات الرسمية في معظم الدول الجزرية الصغيرة النامية غير كافية، والبيانات المتاحة غالبا ما تكون رديئة النوعية. |
La finalidad de las evaluaciones generales de los sistemas nacionales de estadística es describir claramente el grado de desarrollo de las estadísticas oficiales de un país. | UN | 36 - الهدف من التقييمات العالمية للنظم الإحصائية الوطنية هو تقديم صورة واضحة عن مدى تطوّر الإحصاءات الرسمية في بلد من البلدان. |
b) Mejor capacidad nacional para las estadísticas oficiales de los Estados Miembros en línea con los Principios fundamentales de las estadísticas oficiales | UN | (ب) تحسين القدرات الوطنية للبلدان الأعضاء على إنتاج إحصاءات رسمية بما يتفق مع المبادئ الأساسية للإحصاءات الرسمية |