La Comisión Consultiva aún no ha recibido las estimaciones correspondientes a la Misión Civil Internacional en Haití (MICIVIH). | UN | ولم تتلق اللجنة الاستشارية حتى اﻵن التقديرات المتعلقة بالبعثة المدنية الدولية إلى هايتي. |
Se ha aplicado un factor de vacantes del 5% a las estimaciones correspondientes a la policía de las Naciones Unidas. | UN | ويُطبَّق عامل شغور نسبته 5 في المائة على التقديرات المتعلقة بشرطة الأمم المتحدة. |
las estimaciones correspondientes a esas operaciones se revisarán tan pronto como sea posible formular proyecciones basadas en datos. | UN | وسيجري تنقيح التقديرات الخاصة بهذه العمليات بمجرد أن يتسنى إعداد اﻹسقاطات المستندة إلى معلومات مؤكدة. |
Como la propuesta se ha hecho en las estimaciones revisadas para 1994, en las estimaciones correspondientes a 1995 no se ha incluido ninguna aclaración ni explicación. | UN | وبالنظر إلى أن الاقتراح ورد في التقديرات المنقحة لعام ٤٩٩١، إلا أنه لم يرد أي توضيح أو شرح في تقديرات عام ٥٩٩١. |
* El parámetro de referencia se basa en las estimaciones correspondientes a 2008-2009. | UN | * يستند معدل إنجاز خط الأساس إلى تقديرات الفترة 2008-2009. |
5.9 La subsección A abarca las estimaciones correspondientes a pagos que deben hacerse a los miembros de la Corte con arreglo al Estatuto de ésta. | UN | المجموع، الميزانية العادية ٥-٩ يغطي الباب الفرعي " ألف " التقديرات المتعلقة بالاستحقاقات القانونية ﻷعضاء المحكمة. |
5.8 La subsección A abarca las estimaciones correspondientes a pagos que deben hacerse a los miembros de la Corte con arreglo al Estatuto de ésta. | UN | ٥-٨ يغطي الباب الفرعي " ألف " التقديرات المتعلقة بالاستحقاقات القانونية ﻷعضاء المحكمة. |
5.8 La subsección A abarca las estimaciones correspondientes a pagos que deben hacerse a los miembros de la Corte con arreglo al Estatuto de ésta. | UN | ٥-٨ يغطي الباب الفرعي " ألف " التقديرات المتعلقة بالاستحقاقات القانونية ﻷعضاء المحكمة. |
La Comisión Consultiva recomienda que, una vez que se complete el proyecto SIIG, las estimaciones correspondientes a innovaciones tecnológicas se incluyan en los presupuestos futuros en la sección correspondiente a las actividades a que se refieren. XI.7. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بأن يجري، بعد اكمال مشروع نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل، إدراج التقديرات المتعلقة بالابتكارات التكنولوجية في الميزانيات في المستقبل في الباب الذي تتصل به هذه اﻷنشطة. |
las estimaciones correspondientes a la CEPA indican un aumento de 78.100 dólares, por concepto de ingresos adicionales en el nuevo Centro de Conferencias. | UN | وتظهر التقديرات المتعلقة باللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا زيادة قدرها ٠٠١ ٨٧ دولار ناشئة عن إيرادات إضافية في مركز المؤتمرات الجديد. |
las estimaciones correspondientes a la CEPA indican un aumento de 78.100 dólares, por concepto de ingresos adicionales en el nuevo Centro de Conferencias. | UN | وتظهر التقديرات المتعلقة باللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا زيادة قدرها ٠٠١ ٨٧ دولار ناشئة عن إيرادات إضافية في مركز المؤتمرات الجديد. |
las estimaciones correspondientes a África se basan en parte en las estimaciones del FMI que figuran en Perspectivas de la economía mundial. | UN | أما التقديرات الخاصة بأفريقيا فتستمد جزئيا من تقديرات صندوق النقد الدولي للتوقعات الاقتصادية العالمية. |
las estimaciones correspondientes a raciones se basan en tasas específicas de la misión según se indica en la sección A del presente anexo. | UN | أما التقديرات الخاصة بحصص اﻹعاشة فقد وضعت على أساس النسب المحددة للبعثة حسبما هو مبين في الفرع ألف من هذا المرفق. |
En el anexo II de las estimaciones correspondientes a 1999 se incluyen créditos por valor de 282.900 dólares para la sustitución de 19 vehículos. | UN | وخصص مبلغ قدره ٩٠٠ ٢٨٢ دولار في المرفق الثاني من تقديرات عام ١٩٩٩ لاستبدال ١٩ مركبة. |
En ese cuadro se comparan las estimaciones correspondientes a 1994-1995 para cada división del PNUD que presta servicios con las asignaciones aprobadas correspondientes para 1992-1993. | UN | ويقارن الجدول تقديرات الفترة ١٩٩٤-١٩٩٥ بالنسبة لكل شُعبة من شعب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي التي تقدم خدماتها للصندوق باﻹعفاءات الموافق عليها المقابلة عن الفترة ١٩٩٢-١٩٩٣. |
las estimaciones correspondientes a esta subsección están basadas en los valores actuales y son por tanto provisionales con respecto a los gastos comunes de los magistrados y los sueldos y estipendios de los magistrados, hasta tanto la Asamblea adopte la decisión correspondiente. | UN | والتقديرات الواردة تحت هذا الباب الفرعي تقوم على أساس المعدلات الحالية ولذلك فهي تقديرات مؤقتة فيما يخص التكاليف العامة للقضاة ومرتبات وبدلات القضاة إلى أن تبت الجمعيـة العامـة فيها. |
En el cuadro 5 se ofrece un desglose de los gastos reales correspondientes al bienio 2008 - 2009 y las estimaciones correspondientes a los bienios 2010 - 2011 y 2012 - 2013. | UN | 17 - ويرد في الجدول 5 تفصيل للنفقات الفعلية لفترة السنتين 2008 - 2009 والنفقات المقدرة لفترة السنتين 2010 - 2011 وفترة السنتين 2012 - 2013. |
La Comisión Consultiva observa que en las estimaciones correspondientes a este período no se incluyen los gastos de liquidación. | UN | ٧ - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن التقديرات المتصلة بهذه الفترة لا تتضمن تكاليف التصفية. |
La reducción en las estimaciones correspondientes a la Comisión de Cuotas obedece principalmente a la supresión de los créditos solicitados para un período extraordinario de sesiones de la Comisión durante el bienio 2000–2001. | UN | أما تخفيض التقديرات المقترحة للجنة الاشتراكات فيعود بصفة رئيسية إلى شطب الاعتمادات المرصودة لدورة استثنائية للجنة في فترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١. |
La División de Macroeconomía, en consulta con las comisiones regionales, realizó las estimaciones correspondientes a los años más recientes. | UN | أما التقديرات التي تخص السنوات اﻷقرب عهدا فقد أعدتها شعبة الاقتصاد الكلي بالتشاور مع اللجان اﻹقليمية. |
La Comisión Consultiva observa que en las estimaciones revisadas se tienen en cuenta reducciones de algunas partidas de gastos conexas, y que las estimaciones correspondientes a fletes aéreos y de superficie arrojan un incremento imputable a las necesidades adicionales de repatriación de equipo de propiedad de los contingentes. | UN | ٢٤ - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن التقديرات المنقحة تراعي التخفيضات في بعض بنود اﻹنفاق ذات الصلة، في حين أن التقدير المتعلق بالشحن الجوي والسطحي يشير إلى زيادة ناجمة عن الاحتياجات اﻹضافية ﻹعادة المعدات المملوكة للوحدات إلى بلدانها. |
las estimaciones correspondientes a horas extraordinarias (150.000 dólares) se basan en 3.246 horas durante el bienio. | UN | أما التقديرات تحت بند العمل اﻹضافي )٠٠٠ ٠٥١ دولار( فهي مبنية على أساس ٦٤٢ ٣ ساعة لفترة السنتين. |
En vista de las demoras del despliegue de personal de la UNMIK y habida cuenta de las reducciones del personal recomendadas más arriba, la Comisión opina que las estimaciones correspondientes a equipo de otro tipo deberían reducirse en 2,5 millones de dólares. | UN | وبالنظر إلى التأخير في نشر أفراد بعثة اﻷمم المتحدة في كوسوفو وأخذ التوصية أعلاه بتخفيض عدد الموظفين بعين الاعتبار ترى اللجنة أنه ينبغي تخفيض التقديرات المدرجة تحت بند المعدات اﻷخرى بمقدار ٢,٥ مليون دولار. |
Se ha aplicado un factor de vacantes del 20% y del 30% a las estimaciones correspondientes a observadores militares y personal de policía, respectivamente. | UN | وطبق عامل شغور يبلغ 20 و 30 في المائة للتقديرات المتعلقة بالمراقبين العسكريين وأفراد الشرطة، على التوالي. |
A los fines administrativos, las estimaciones correspondientes a ese subprograma comprenden un crédito para los servicios comunes de imprenta proporcionados por el OIEA. | UN | وﻷغراض إدارية تشمل أيضا تقديرات الموارد الواردة في إطار هذا البرنامج الفرعي مخصصا لخدمات الطباعة المشتركة التي تقدمها الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |