La mayoría de las veces la Comisión Consultiva ha aceptado las estimaciones propuestas por el Secretario General. | UN | وقال إن اللجنة الاستشارية كانت في أغلب الحالات تقبل التقديرات المقترحة من اﻷمين العام. |
En opinión de la Comisión, dichos gastos deberían identificarse claramente y justificarse en las estimaciones propuestas. | UN | وترى اللجنة ضرورة تحديد هذه التكاليف بوضوح وتقديم ما يبررها في التقديرات المقترحة. |
La Comisión Consultiva considera que las estimaciones propuestas para las misiones políticas especiales para 2012 corroboran esa posición. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أن التقديرات المقترحة للبعثات السياسية الخاصة لعام 2012 تعزز هذا الرأي. |
las estimaciones propuestas tienen relación sólo con las necesidades de la Misión antes de las elecciones y después de ellas, sin tener en cuenta las posibles necesidades adicionales para las elecciones. | UN | وتتصل التقديرات المقترحة فقط باحتياجات البعثة قبل وبعد إجراء الانتخابات، ولا تأخذ في الاعتبار احتياجات المساعدة الانتخابية الاضافية المحتملة. |
En el cuadro 6 se desglosan también las estimaciones propuestas entre la sede y las oficinas exteriores. | UN | ويقدم الجدول ٦ أيضا تحليلا للتقديرات المقترحة مبينا ما يخص منها المقر وما يخص المكاتب الميدانية. |
60. las estimaciones propuestas respecto de los sueldos de los puestos de plantilla en el Programa IV ascienden a 23,3 millones de dólares. | UN | ٠٦ - وتبلغ التقديرات المقترحة للمرتبات للوظائف الثابتة في البرنامج الرابع ٣,٣٢ مليون دولار. |
65. las estimaciones propuestas para todos los demás gastos generales de funcionamiento, incluso en equipo permanente, ascienden a 12,1 millones de dólares, lo que representa un aumento neto del volumen de 300.000 dólares. | UN | ٦٥ - وتبلغ التقديرات المقترحة لجميع نفقات التشغيل العامة اﻷخرى، بما في ذلك المعدات الدائمة ١٢,١ مليون دولار، مما يعكس زيادة صافية في الحجم قدرها ٠,٣ مليون دولار. |
En consecuencia, las estimaciones propuestas quedaron por debajo del esbozo inicial y del nivel actual de consignaciones para el bienio 1994-1995. | UN | ونتيجة لهذا، هبطت التقديرات المقترحة دون مستوى المخطط ودون مستوى الاعتمادات الحالية لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥. |
Sobre la base de los mandatos vigentes y el actual nivel correspondiente de actividades de las Naciones Unidas, la Comisión Consultiva concluyó que las estimaciones propuestas son realistas y, como ha afirmado el Secretario General, eficaces en relación con el costo. | UN | وبيﱠن أنه، استنادا إلى الولايات السارية والمستوى الراهن ﻷنشطة اﻷمم المتحدة، خلصت اللجنة الاستشارية إلى أن التقديرات المقترحة تتصف بالواقعية، وأنها، وفقا لما أكده اﻷمين العام، فعالة من حيث التكلفة. |
9. A la luz de estas consideraciones, la Comisión Consultiva sólo recomienda cambios de menor importancia en las estimaciones propuestas para los dos Tribunales. | UN | ٩ - ومضى قائلا إنه في ضوء تلك الاعتبارات، أوصت اللجنة الاستشارية بإجراء تغييرات طفيفة فقط في التقديرات المقترحة للمحكمتين. |
las estimaciones propuestas para esta partida se basan en los arreglos contractuales vigentes con la empresa transportista. | UN | التقديرات المقترحة لعمليات النقل تستند إلى ترتيبات تعاقدية فعلية مع شركة النقل استئجار الطائرات/الرحلات |
Debido a la incertidumbre y la limitación de tiempo que afectaron a la preparación del presupuesto, la Comisión Consultiva no recomienda que llegado este punto se reduzcan las estimaciones propuestas. | UN | ١٤ - ونظرا لحالات عدم التيقن والتقييدات الزمنية التي أثرت على الميزانية، لا توصي اللجنة الاستشارية بإجراء أي تخفيضات في التقديرات المقترحة في الوقت الحالي. |
Debido a la incertidumbre y la limitación de tiempo que afectaron a la preparación del presupuesto, la Comisión Consultiva no recomienda que llegado este punto se reduzcan las estimaciones propuestas. | UN | 14 - ونظرا لحالات عدم التيقن والتقييدات الزمنية التي أثرت على الميزانية، لا توصي اللجنة الاستشارية بإجراء أي تخفيضات في التقديرات المقترحة في الوقت الحالي. |
756. las estimaciones propuestas para el año 2000, así como el gasto para 1998 y las estimaciones revisadas para 1999 correspondientes a la Oficina de Enlace, son las siguientes: | UN | 756- فيما يلي التقديرات المقترحة لعام 2000، بالإضافة إلى إنفاق عام 1998 والتقديرات المنقحة لمكتب الاتصال لعام 1999: |
762. las estimaciones propuestas para el año 2000, así como las estimaciones revisadas para 1999 correspondientes a la Oficina del Inspector General, son las siguientes: | UN | 762- فيما يلي التقديرات المقترحة لعام 2000، بالإضافة إلى التقديرات المنقحة لمكتب المفتش العام لعام 1999: |
La Comisión Consultiva consideró que las estimaciones propuestas y la información adicional presentada no constituían justificación suficiente de las reducciones que se proponían. | UN | وقد رأت اللجنة الاستشارية أن التقديرات المقترحة والمعلومات اﻹضافية المقدمة إليها لا تنطوي على مبرر كاف للتخفيضات المقترحة. |
Lo ocurrido en Sierra Leona desde el informe de la Comisión Consultiva ha justificado la decisión de aceptar las estimaciones propuestas por el Secretario General, con sujeción, por supuesto, a las observaciones de la Comisión que figuran en el informe. | UN | وقال إن الأحداث التي شهدتها في سيراليون منذ تقديم تقرير اللجنة الاستشارية بررت اتخاذ قرار بقبول التقديرات المقترحة من الأمين العام رهنا، بالطبع، بالملاحظات التي تبديها اللجنة على التقرير. |
Las tasas de vacantes usadas para calcular las estimaciones propuestas son las mismas que las usadas para el bienio en curso, a saber, un 15,1% para el personal del cuadro orgánico y un 8,9% para el personal del cuadro de servicios generales. | UN | وتبقـى معدلات الشغور المستخدمة في إعداد التقديرات المقترحة دون تغيـير عن تقديرات فترة السنتين الحالية، وذلك عند 15.1 في المائة لموظفي الفئة الفنية و 8.9 في المائة لموظفي فئة الخدمات العامة. |
Además, las estimaciones propuestas para los ingresos por concepto de contribuciones del personal se han reducido en un 20%, de forma de tomar en consideración el excedente acumulado en el Fondo de Nivelación de Impuestos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، جرى تخفيض التقديرات المقترحة للاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين بنسبة 20 في المائة لكي تأخذ في الحسبان الفائض المتراكم في صندوق معادلة الضرائب. |
En el cuadro sinóptico 2 del informe de la Directora Ejecutiva (véase el anexo II del presente informe) se ofrece un desglose de las estimaciones propuestas por categoría de gasto. | UN | ويُقدَّم في الجدول 2 من تقرير المدير التنفيذي موجز للبيانات التفصيلية للتقديرات المقترحة حسب فئة الإنفاق (انظر المرفق الثاني لهذا التقرير). |
Sin embargo, las estimaciones propuestas para 2006/2007 se refieren únicamente a seis meses, del 1º de julio al 31 de diciembre de 2006, de modo que en este caso una " reducción " a aproximadamente la mitad supondría de hecho un presupuesto de mantenimiento. | UN | ومع ذلك، فإن التقدير المقترح للفترة 2006-2007 لا يغطي إلا فترة ستة أشهر، اعتبارا من 1 تموز/يوليه إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2006؛ ولهذا سيكون أي " تخفيض " بحوالي النصف في الواقع ميزانية صيانة في هذه الحالة. |
las estimaciones propuestas en el presente informe reflejan un aumento de 12.655.400 dólares en cifras brutas (3.623.900 dólares en cifras netas) con respecto a la consignación revisada aprobada por la Asamblea General en su resolución 63/255. | UN | 3 - تعكس التقديرات المقترحة في هذا التقرير زيادة يبلغ إجماليها 400 655 12 دولار (صافيها 900 623 3 دولار) مقارنة بالاعتماد المنقح الذي وافقت عليه الجمعية العامة في قرارها 63/255. |
La introducción ha sido sustituida por una sinopsis de los gastos anteriores, el presupuesto actual y las estimaciones propuestas. | UN | واستعيض عن المقدمة بنظرة عامة عن اﻹنفاق في السابق. والميزانية الجارية، والتقديرات المقترحة. |