"las estimaciones relativas a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التقديرات المتعلقة
        
    • التقديرات المتصلة
        
    • تقديرات بشأن
        
    • التقديرات الخاصة
        
    • والتقديرات المتعلقة
        
    • والتقديرات الخاصة
        
    • وتأخذ تقديرات
        
    • التقديرات تحت
        
    • التقديرات فيما يتعلق
        
    Se ha aplicado un factor vacantes del 2% a las estimaciones relativas a los observadores militares. UN وطبق معامل شواغر قدره 2 في المائة على التقديرات المتعلقة بالمراقبين العسكريين.
    las estimaciones relativas a esas dos misiones se presentarán a la Asamblea General en su sexagésimo quinto período de sesiones debido a circunstancias especiales. UN وستُحال التقديرات المتعلقة بهاتين البعثتين إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والستين، وذلك بسبب ظروف خاصة.
    las estimaciones relativas a la pobreza correspondientes a 1997 indican que la población rural, muy en especial la que se dedica a la agricultura como fuente de ingresos, seguía representando el 90% de los pobres del país. UN وتشير التقديرات المتعلقة بالفقر لعام 1997 إلى أن السكان الريفيين، وخاصة الذين تمثل الزراعة مصدر دخلهم، ما زالوا يستأثرون بـ 90 في المائة من الفقراء في البلد.
    En los cuadros 1 y 2 no se incluyen las estimaciones relativas a las contribuciones del personal. UN أما التقديرات المتصلة بالاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين فترد في الجدولين 1 و 2.
    110. Respecto a las necesidades mundiales en materia de anticonceptivos, a varias delegaciones les agradó observar que en las nuevas cifras figuraban las estimaciones relativas a las mujeres no casadas, así como las estimaciones de los preservativos para la prevención del VIH/SIDA elaborados por el programa mundial de la Organización Mundial de la Salud sobre el SIDA. UN ٠١١- وفيما يتعلق بالاحتياجات العالمية من وسائل منع الحمل، شعر عدد من الوفود بالسرور ﻷن اﻷرقام الجديدة شملت تقديرات بشأن النساء غير المتزوجات، وكذلك تقديرات لرفالات الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الايدز أعدها البرنامج العالمي لمنظمة الصحة العالمية بشأن الايدز.
    Las principales reducciones han ocurrido en el funcionamiento de reactores y en la reelaboración, y ha habido algún aumento en las estimaciones relativas a la minería y a la elaboración. UN وقد أجريت أهم التخفيضات في تشغيل المفاعلات وإعادة التجهيز، ورافقها شيء من الزيادة في التقديرات الخاصة بالتعدين والطحن.
    las estimaciones relativas a esos cuatro fugitivos se examinarán en el contexto de las estimaciones revisadas en el momento de su captura, si ésta se produce. UN والتقديرات المتعلقة بالهاربين الأربعة الذين سوف تُبحث في سياق التقديرات المنقحة عندما يتم القبض عليهم.
    Toma nota del informe del Secretario General que figura en el documento A/C.5/54/39 sobre las estimaciones relativas a los asuntos que se hallan sometidos al Consejo de Seguridad, UN " تحيط علما بتقرير الأمين العام الوارد في الوثيقة A/C.5/54/39 بشأن التقديرات المتعلقة بالمسائل المعروضة على نظره،
    El Presidente comunica a la Comisión que la secretaría preparará un proyecto de decisión sobre las estimaciones relativas a asuntos que se hallan sometidos al Consejo de Seguridad para que la Comisión adopte medidas al respecto. UN وأبلغ الرئيس اللجنة بأن الأمانة العامة ستعد مشروع مقرر لكي تتخذ اللجنة إجراء بشأنه عن التقديرات المتعلقة بالمسائل المعروضة على مجلس الأمن.
    1. Sesión ejecutiva sobre las estimaciones relativas a los asuntos que se hallan sometidos al Consejo de Seguridad UN 1 - دورة تنفيذية بشأن التقديرات المتعلقة بالمسائل المعروضة على مجلس الأمن
    También se debería presentar información detallada sobre el método utilizado para derivar las estimaciones relativas a los jubilados actuales y funcionarios en activo que actualmente reúnen los requisitos para recibir prestaciones de seguro médico después de la separación del servicio. UN ويجب تقديم معلومات مفصلة أيضا عن كيفية التوصل إلى تحديد التقديرات المتعلقة بالمتقاعدين الحاليين والموظفين العاملين المؤهلين حاليا للتقاعد وذوي استحقاقات التأمين الصحي لما بعد الخدمة.
    La Comisión Consultiva pide al Secretario General que vele por que, en el futuro, las estimaciones relativas a la seguridad ambiental se presenten de manera uniforme sobre la base de las directrices que él mismo elabore y que se aplicarán constantemente a todas las operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz. UN وتطلب اللجنة الاستشارية أن يكفل اﻷمين العام مستقبلا تقديم التقديرات المتعلقة بالسلامة البيئية بأسلوب موحد على أساس مبادئ توجيهية يضعها اﻷمين العام ويطبقها على نحو متسق على جميع عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام.
    las estimaciones relativas a la prórroga de la MICIVIH se basaron en el supuesto de que las Naciones Unidas seguirían colaborando en pro del mantenimiento de la paz y que, en consecuencia, la MICIVIH contaría con el apoyo administrativo de una misión de mantenimiento de la paz. UN وأعدت التقديرات المتعلقة بتمديد البعثة المدنية الدولية في هايتي على أساس الافتراض القائل بأن وجود اﻷمم المتحدة لحفظ السلام سيستمر، ولذلك فإن بعثة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في هايتي ستواصل تقديم الدعم اﻹداري إلى البعثة المدنية الدولية في هايتي.
    las estimaciones relativas a la parte del comercio mundial que correspondía a las empresas transnacionales mostraban una estrecha interrelación de la IED con el comercio, y destacaban la importancia de las preguntas relativas a esa interrelación y de las respuestas a esas preguntas en el contexto de una economía mundial en mutación. UN وتبين التقديرات المتعلقة بنصيب الشركات عبر الوطنية في التجارة العالمية مدى الترابط الوثيق بين الاستثمار اﻷجنبي المباشر والتجارة، وتؤكد أهمية المسائل المتصلة بهذا الترابط والحلول المتعلقة بهذه المسائل في سياق اقتصاد عالمي متغير.
    Otros de los elementos que influyen en las estimaciones relativas a la policía civil son el aumento de los gastos de las raciones, de una tasa diaria de 9,00 dólares a 10,50 dólares, debido a un cambio de contratista, y el incremento del gasto del agua embotellada, de 38 centavos a 60 centavos. UN والزيادات اﻷخرى التي تؤثر على التقديرات المتعلقة بالشرطة المدنية تشمل تغييرات في تكلفة حصص اﻹعاشة من معدل يومي يبلغ ٩ دولارات إلى ١٠,٥٠ دولارات، وذلك بسبب تغير المتعهد وازدياد تكلفة المياه المعبأة من ٣٨ سنتا إلى ٦٠ سنتا.
    Además, al no haber un informe de la Comisión Consultiva, se pregunta cómo pretende examinar la Quinta Comisión las estimaciones relativas a dependencias dedicadas a la diplomacia preventiva y el establecimiento de la paz, en las que aparentemente se produce cierta superposición de funciones. UN وتساءلت علاوة على ذلك، في حال عدم وجود تقرير للجنة الاستشارية، عن كيفية اعتزام اللجنة الخامسة المشروع في النظر في التقديرات المتصلة بالوحدات المعنية بالدبلوماسية الوقائية وصنع السلم، التي سيكون بصددها، على ما يبدو، بعض الازدواجية في المهام.
    La Comisión Consultiva recomienda que las estimaciones relativas a las misiones políticas especiales se reduzcan en 882.100 dólares. UN 6 - وأضاف قائلا إن اللجنة الاستشارية أوصت بتخفيض التقديرات المتصلة بالبعثات السياسية الخاصة بمقدار 100 882 دولار.
    Una característica especial del informe de 1993 son las estimaciones sobre mujeres casadas y en edad de procrear, que sirven de base a los programas de planificación de la familia, junto con las estimaciones relativas a las mujeres que han de practicar la contracepción a los efectos de lograr la reducción necesaria de la fecundidad. UN وثمة سمة خاصة في تقرير عام ٣٩٩١، وهي التقديرات المتصلة بالنساء المتزوجات اللائي في سن اﻹنجاب، التي تعد أساسية بالنسبة لبرامج تنظيم اﻷسرة وكذلك التقديرات المتصلة بالنساء التي يتعين عليهن ممارسة منع الحمل من أجل تخفيض الخصوبة إلى مستوى مطلوب.
    110. Respecto a las necesidades mundiales en materia de anticonceptivos, a varias delegaciones les agradó observar que en las nuevas cifras figuraban las estimaciones relativas a las mujeres no casadas, así como las estimaciones de los preservativos para la prevención del SIDA/VIH elaborados por el programa mundial de la Organización Mundial de la Salud sobre el SIDA. UN ٠١١- وفيما يتعلق بالاحتياجات العالمية من وسائل منع الحمل، شعر عدد من الوفود بالسرور ﻷن اﻷرقام الجديدة شملت تقديرات بشأن النساء غير المتزوجات، وكذلك تقديرات لرفالات الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الايدز أعدها البرنامج العالمي لمنظمة الصحة العالمية بشأن الايدز.
    Las principales reducciones han ocurrido en el funcionamiento de reactores y en la reelaboración, y ha habido algún aumento en las estimaciones relativas a la minería y a la elaboración. UN وقد أجريت أهم التخفيضات في تشغيل المفاعلات وإعادة التجهيز، ورافقها شيء من الزيادة في التقديرات الخاصة بالتعدين والطحن.
    En este documento se presentan por separado en la parte D las estimaciones relativas a la capacitación de personal de Ginebra, actividad que en el aspecto administrativo forma parte de este servicio. UN والتقديرات المتعلقة بتدريب الموظفين في جنيف، وهو من الناحية اﻹدارية، جزء من هذه الدائرة، ترد منفصلة في الجزء دال من هذا البيان.
    Para los países industrializados que no disponen de datos precisos acerca de la población de refugiados, el ACNUR ha estimado esa población sobre la base de las llegadas recientes de refugiados, las tasas de reconocimiento y las estimaciones relativas a la protección temporal. UN وفي ما يخص البلدان الصناعية التي لا توجد بيانات دقيقة عن أعداد اللاجئين لديها، قدرت المفوضية هذه الفئة السكانية بالاستناد إلى أعداد اللاجئين الذين وصلوا مؤخراً والاعتراف بهم والتقديرات الخاصة بالحماية المؤقتة.
    las estimaciones relativas a los gastos de traducción tienen en cuenta el volumen de trabajo que se puede absorber internamente y el número medio de páginas que se deben enviar a traducción externa. UN وتأخذ تقديرات نفقات الترجمة بعين الاعتبار كمية العمل التي يمكن استيعابها داخليا ومتوسط عدد الصفحات اللازم إرسالها للترجمة التحريرية.
    La Comisión Consultiva transmite las estimaciones relativas a la sección 21 a la Asamblea General para que adopte la decisión que considere apropiada. UN خامسا - ٧٩ تنقل اللجنة الاستشارية التقديرات تحت الباب ١٢ إلى الجمعية العامة لاتخاذ اﻹجراء المناسب.
    Informe del Secretario General sobre las estimaciones relativas a los asuntos que se hallan sometidos al Consejo de Seguridad (resolución 56/255 de la Asamblea General) UN تقرير الأمين العام عن التقديرات فيما يتعلق بالمسائل المعروضة على مجلس الأمن (قرار الجمعية العامة 56/255)

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus