"las estimaciones revisadas que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التقديرات المنقحة التي
        
    • على التقديرات المنقحة
        
    • التقديرات المنقحة الناشئة
        
    • التقديرات المنقحة الواردة
        
    La Comisión se propone examinar las propuestas de reforma del Secretario General respecto de cuestiones administrativas, de organización y de gestión en el contexto de las estimaciones revisadas que se presentarán a la Asamblea General en el quincuagésimo segundo período de sesiones. UN وتعتزم اللجنة أن تتناول مقترحات اﻷمين العام لﻹصلاح المتعلقة بالقضايا اﻹدارية والتنظيمية وقضايا اﻹدارة وذلك في سياق التقديرات المنقحة التي ستقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والخمسين.
    El CPC, por lo tanto, había reanudado su período de sesiones para seguir examinando las secciones pertinentes del proyecto de presupuesto por programas sobre la base de las estimaciones revisadas que el Secretario General había presentado a la Asamblea General. UN لذا عقدت اللجنة دورة مستأنفة للنظر من جديد في اﻷبواب ذات الصلة من الميزانية البرنامجية المقترحة على أساس التقديرات المنقحة التي قدمها اﻷمين العام إلى الجمعية العامة.
    La Comisión se propone examinar las propuestas de reforma del Secretario General respecto de cuestiones administrativas, de organización y de gestión en el contexto de las estimaciones revisadas que se presentarán a la Asamblea General en el quincuagésimo segundo período de sesiones. UN وتعتزم اللجنة أن تتناول مقترحات اﻷمين العام لﻹصلاح المتعلقة بالقضايا اﻹدارية والتنظيمية وقضايا اﻹدارة وذلك في سياق التقديرات المنقحة التي ستقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والخمسين.
    Nota: Esta lista no incluye las exposiciones de consecuencias para el presupuesto por programas ni las estimaciones revisadas que puedan derivarse de recomendaciones o decisiones de la Asamblea General sobre los informes mencionados. UN ملاحظة: لا تتضمن هذه القائمة أي بيانات عن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية أو التقديرات المنقحة التي قد تنشأ عن توصيات أو قرارات الجمعية العامة بشأن التقارير المذكورة آنفا.
    El presente documento contiene las estimaciones revisadas, que se han actualizado teniendo en cuenta las últimas necesidades identificadas en las operaciones sobre el terreno, así como las necesidades de apoyo conexas para 2013. UN وتعرض هذه الوثيقة التقديرات المنقحة التي تم تحديثها بآخر الاحتياجات المحددة في العمليات الميدانية، واحتياجات الدعم ذات الصلة للعام 2013.
    Sin embargo, considerando que, en caso de que no se proporcionara espacio adicional, el Secretario tal vez tendría que proseguir la reestructuración del espacio de oficinas actual, el Comité Permanente decidió mantener esa partida en las estimaciones revisadas que habían de presentarse a la Asamblea General. UN بيد أن اللجنة قررت اﻹبقاء على المبلغ المدرج للطوارئ ضمن التقديرات المنقحة التي سيتم تقديمها للجمعية العامة، نظرا ﻷن أمين المجلس قد يضطر للعمل على إعادة تشكيل حيز المكاتب الحالي في حالة عدم توفير أي حيز إضافي.
    Los detalles sobre estas cuestiones, que no se pudieron determinar a tiempo para su inclusión en el proyecto de presupuesto por programas, se expondrán en las estimaciones revisadas que han de presentarse a la Asamblea en su quincuagésimo segundo período de sesiones. UN ولم يتسن الانتهاء من بيان التفاصيل المتعلقة بهذه التدابير في وقت يسمح بإدراجها في الميزانية البرنامجية المقترحة. إلا أنها ستكون موضوع التقديرات المنقحة التي ستعرض على الجمعية العامة في دورتها الثانية والخمسين.
    Los detalles sobre estas cuestiones, que no se pudieron determinar a tiempo para su inclusión en el proyecto de presupuesto por programas, se expondrán en las estimaciones revisadas que han de presentarse a la Asamblea en su quincuagésimo segundo período de sesiones. UN ولم يتسن الانتهاء من بيان التفاصيل المتعلقة بهذه التدابير في وقت يسمح بإدراجها في الميزانية البرنامجية المقترحة. إلا أنها ستكون موضوع التقديرات المنقحة التي ستعرض على الجمعية العامة في دورتها الثانية والخمسين.
    b) El segundo ajuste se introduce en las estimaciones revisadas que presenta el Secretario General en el primer informe sobre la ejecución del presupuesto en relación con la aprobación de una consignación de créditos revisada; UN )ب( وترد الثانية في التقديرات المنقحة التي يُقدمها اﻷمين العام في تقرير اﻷداء اﻷول بصدد الموافقة على اعتماد منقح؛
    En caso de que el pleno de la Asamblea aprobara la resolución no se necesitarían recursos adicionales por encima de las estimaciones revisadas que se detallan en el documento A/52/303. UN ٢٥ - ولن يترتب على اعتماد الجلسة العامة للجمعية العامة لذلك القرار أي احتياجات إضافية تفوق وتتجاوز التقديرات المنقحة التي قدمها اﻷمين العام بالتفصيل في الوثيقة A/52/303.
    Los cálculos se han realizado sobre la base de un tipo de cambio de 2,2 marcos alemanes por dólar de los EE.UU. Este tipo de cambio se ajustará, llegado el caso, en las estimaciones revisadas que se presentarán a la Conferencia de las Partes en su sexto período de sesiones. UN وقد افترض فيها سعر صرف قدره 2.2 مارك ألماني لكل دولار من دولارات الولايات المتحدة. وسيتم تعديل هذا السعر، حسب ومتى دعت الضرورة، في التقديرات المنقحة التي سيتم تقديمها إلى مؤتمر الأطراف في دورته السادسة.
    51. El Sr. SUGANO (Japón) dice que el Secretario General Adjunto de Administración y Gestión y el Contralor interino le han asegurado que el monto de las estimaciones revisadas que se presentará en 1993 no excederá el de las consignaciones revisadas que han de aprobarse durante los próximos días. UN ٥١ - السيد سوغانو )اليابان(: قال إن وكيل اﻷمين العام للادارة والتنظيم والمراقب المالي بالنيابة قد أعطيا وفده تأكيدات بأن مستوى التقديرات المنقحة التي سوف تقدم في عام ١٩٩٣ لن يزيد على الاعتمادات المنقحة التي سوف تعتمد خلال اﻷيام القليلة المقبلة.
    78. En el contexto de la primera fase de reestructuración de la Secretaría, las estimaciones revisadas que se presentaron a la Asamblea General en noviembre de 1992 contenían la propuesta de una reducción neta de 13 puestos de categoría superior, a saber, uno de Director General, siete de Secretario General Adjunto y cinco de Subsecretario General. UN ٨٧ - وفي إطار المرحلة اﻷولى من إعادة تشكيل اﻷمانة العامة، شملت التقديرات المنقحة التي قدمت إلى الجمعية العامة في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢، اقتراحا بتخفيض صاف مقداره ١٣ وظيفة من الرتب العليا، منها وظيفة واحدة برتبة مدير عام و ٧ وظائف برتبة وكيل اﻷمين العام و ٥ وظائف برتبة اﻷمين العام المساعد.
    El orador observa que en diciembre de 1995 la Quinta Comisión decidió que los gastos de servicios de conferencias de la Conferencia se sufragaran con cargo al presupuesto ordinario y que las sumas reales necesarias se examinaran sobre la base de las estimaciones revisadas que se presentarían en la reanudación del período de sesiones. UN ومن الملاحظ أن اللجنة الخامسة قد قررت في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥ تغطية تكاليف خدمة المؤتمرات، التي تتعلق بهذا المؤتمر، من الميزانية العادية، مع النظر في المبالغ اللازمة بالفعل بناء على التقديرات المنقحة التي ستقدم إلى الدورة المستأنفة.
    b) El segundo ajuste consta en las estimaciones revisadas que presenta el Secretario General en el primer informe sobre la ejecución del presupuesto (al final del primer año del bienio) en relación con la aprobación de una consignación de créditos revisada; UN )ب( وترد الثانية في التقديرات المنقحة التي يقدمها اﻷمين العام في تقرير اﻷداء اﻷول )نهاية السنة اﻷولى من فترة السنتين( بصدد الموافقة على اعتماد منقح؛
    Por último, si bien la Comisión Consultiva acordó recomendar la aprobación de las propuestas del Comité Mixto (A/64/291, párr. 133), las estimaciones revisadas que habrá que aprobar para 2008-2009, teniendo en cuenta datos más actualizados sobre los gastos, ascienden a 128.195.200 dólares. UN وأخيراً، وفي حين وافقت اللجنة الاستشارية على التوصية بالموافقة على مقترحات المجلس (A/64/291، الفقرة 133)، فإن التقديرات المنقحة التي يجب الموافقة عليها للفترة 2008-2009 بلغت 200 195 128 دولار، استنادا إلى البيانات المستكملة عن المصروفات.
    a) El primer ajuste se introduce en las estimaciones revisadas que presenta el Secretario General para su examen por la Asamblea General a fin de actualizar las necesidades de recursos del proyecto de presupuesto por programas antes de que se apruebe una consignación de créditos inicial; UN )أ( ترد إعادة تقدير التكاليف اﻷولى في التقديرات المنقحة التي يعرضها اﻷمين العام على الجمعية العامة من أجل إضافة آخر ما استجد على الاحتياجات من الموارد في الميزانية البرنامجية المقترحة قبل الموافقة على اعتماد أولي؛
    a) El primer ajuste (de que trata el presente informe) consta en las estimaciones revisadas que presenta el Secretario General para su examen por la Asamblea General a fin de actualizar las necesidades de recursos del proyecto de presupuesto por programas antes de que se apruebe una consignación inicial de créditos; UN )أ( ترد إعادة تقدير التكاليف اﻷولى )حسب هذا التقرير( في التقديرات المنقحة التي يعرضها اﻷمين العام على الجمعية العامة من أجل إضافة آخر ما استجد على الاحتياجات من الموارد في الميزانية البرنامجية المقترحة قبل الموافقة على اعتماد أولي؛
    Apoya en general las estimaciones revisadas que se indican en el párrafo 19 de dicho documento y espera que las propuestas del Secretario General puedan servir de base para el consenso. UN وقال إنه يوافق عموما على التقديرات المنقحة الواردة في الفقرة ١٩ من تلك الوثيقة وأعرب عن أمله في أن تتخذ مقترحات اﻷمين العام منطلقا للتوصل الى توافق آراء.
    36. Informe del Secretario General sobre las estimaciones revisadas que se derivan de las resoluciones y decisiones aprobadas por el Consejo Económico y Social en su período de sesiones sustantivo de 2000 UN 36 - تقرير الأمين العام بشأن التقديرات المنقحة الناشئة عن القرارات والمقررات التي اتخذها المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته الموضوعية لعام 2000
    las estimaciones revisadas que figuran en el anexo VIII por la suma de 3.111.100 dólares para las operaciones de transporte y equipo son aún excesivas, y según la Comisión Consultiva deberían reducirse en 800.000 dólares. UN كما أن التقديرات المنقحة الواردة في المرفق الثامن لعمليات النقل ولمعدات النقل اﻷخرى والبالغة ١٠٠ ١١١ ٣ دولار ما زالت مرتفعة جدا، وترى اللجنة الاستشارية أنه ينبغي تخفيضها بمقدار ٠٠٠ ٨٠٠ دولار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus