"las estrategias de adaptación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • استراتيجيات التكيف
        
    • لاستراتيجيات التكيف
        
    • واستراتيجيات التكيف
        
    • استراتيجيات التكيُّف
        
    • استراتيجيات للتكيف
        
    • باستراتيجيات التكيف
        
    • استراتيجيات المواجهة
        
    • استراتيجيات استجابة التكيف
        
    • استراتيجيات التكيّف
        
    Los estudios hacen especial hincapié en el análisis de las estrategias de adaptación al cambio climático. UN وقد ركَّزت الدراسات بشدة على تحليل استراتيجيات التكيف مع التغيرات المناخية.
    Austria subrayó la importancia de la investigación para comprender mejor las estrategias de adaptación en las zonas de alto valor para la conservación. UN فأكدت النمسا على البحوث الرامية إلى زيادة فهم استراتيجيات التكيف في المناطق التي لها قيمة حفظ عالية.
    Se consideró también importante para los pequeños Estados insulares en desarrollo trabajar para incorporar las estrategias de adaptación a la planificación del desarrollo sostenible. UN ومن الأمور التي اعتُبرت هامة أيضا بالنسبة للدول الجزرية الصغيرة النامية العمل على تعميم استراتيجيات التكيف في تخطيط التنمية المستدامة.
    Para evaluar las estrategias de adaptación posibles se utilizan instrumentos ya conocidos, como el análisis de criterios múltiples. UN ويستخدم الأشخاص الذين يعدون تقييماً لاستراتيجيات التكيف المحتمل أدوات متعارف عليها مثل أداة التحليل المتعدد المعايير.
    También se consideró importante que los pequeños Estados insulares trataran de incorporar las estrategias de adaptación en la planificación del desarrollo sostenible. UN واعتبر أيضا أنه من الضروري لتلك الدول أن تسعى إلى تعميم استراتيجيات التكيف في عمليات التخطيط للتنمية المستدامة.
    :: ¿Cómo se pueden integrar mejor las estrategias de adaptación en las políticas nacionales y la planificación nacional del desarrollo? UN :: كيف يمكن إدماج استراتيجيات التكيف في السياسات وعمليات التخطيط الإنمائي الوطنية بصورة أفضل؟
    ii) Falta de capacidad para integrar las estrategias de adaptación en el desarrollo nacional más amplio; UN `2` عدم المقدرة على إدماج استراتيجيات التكيف في التنمية الوطنية الأوسع نطاقاً؛
    Mucho dependerá de que las estrategias de adaptación sean las adecuadas. UN ويتوقف الكثير في هذا المضمار على مدى ملاءمة استراتيجيات التكيف.
    Recordemos que el Plan de Acción de Bali ha reconocido que la prevención de los riesgos de catástrofe era un elemento esencial de las estrategias de adaptación a los cambios climáticos. UN ونشير إلى أن خطة عمل بالي تُحدد الوقاية من أخطار الكوارث بوصفها عنصرا هاما للغاية في استراتيجيات التكيف مع تغير المناخ.
    La labor relativa a la adaptación realizada en el marco del programa de trabajo de Nairobi también tiene por objeto evaluar la aplicación de las estrategias de adaptación. UN وأعمال برنامج نيروبي المتعلقة بالتكيف تتوخى أيضاً تقييم تنفيذ استراتيجيات التكيف.
    Era necesario establecer modelos regionales de más alta resolución y menor escala, especialmente en el contexto de las estrategias de adaptación. UN وثمة حاجة إلى نماذج إقليمية مصغرة ذات قدرة تحليلية أعلى، وخاصة في سياق استراتيجيات التكيف.
    Deben adoptarse medidas para evaluar las estrategias de adaptación a fin de determinar sus posibles efectos en los servicios proporcionados por los ecosistemas y sus consecuencias en la salud. UN كما يجب بذل الجهود لتقييم استراتيجيات التكيف لما لها من أثار محتملة على خدمات النظم الإيكولوجية والعواقب الصحية.
    Para que las estrategias de adaptación se tornen sostenibles se debe facilitar mayor financiación. UN ولا بد من توفير قدر أكبر من التمويل إذا أريد إضفاء الاستدامة على استراتيجيات التكيف.
    En 2005 el Gobierno de Samoa impulsó un Plan Nacional de Adaptación para dirigir el desarrollo de las estrategias de adaptación en Samoa. UN وفي عام 2005، أقرت حكومة ساموا خطة تكيف وطنية للاسترشاد بها في وضع استراتيجيات التكيف في ساموا.
    Reconociendo la contribución de las estrategias de adaptación y de gestión del riesgo a los esfuerzos para hacer frente a las pérdidas y los daños relacionados con las repercusiones del cambio climático, UN وإذ يعترف بمساهمة استراتيجيات التكيف وإدارة المخاطر في التصدي للخسائر والأضرار المرتبطة بتأثيرات تغير المناخ،
    La revisión de las estrategias de adaptación debería alinearse con la promoción de la ciencia, la investigación, las tecnologías y una mejor capacidad para hacer frente al cambio climático. UN وينبغي أن تتماشى مراجعة استراتيجيات التكيف مع التطوّر في العلوم والبحوث والتكنولوجيا والقدرات في مجال تغير المناخ؛
    9. Otro método de clasificación se basa en el alcance de las estrategias de adaptación. UN ٩- وهناك نهج بديل للتصنيف يعتمد على نطاق استراتيجيات التكيف.
    Presentó una base práctica para las estrategias de adaptación y mitigación. UN لقد عرض التقرير أساسا ملموسا لاستراتيجيات التكيف والتخفيف.
    En algunos países, las medidas y las estrategias de adaptación se determinaron en un principio basándose en la evaluación de la vulnerabilidad. UN وفي بعض البلدان، حُددت تدابير واستراتيجيات التكيف بادئ الأمر بالاستناد إلى تقييم شدة التأثر.
    Al mismo tiempo, reviste importancia crítica que se incorpore la migración en las estrategias de adaptación, para reducir al mínimo la reubicación forzada. UN وفي الوقت ذاته، يعد إدماج الهجرة في استراتيجيات التكيُّف هذه ا بالغ الأهمية من أجل التقليل من عمليات النقل القسري.
    La UNESCO se ocupa de la evaluación, formulación e investigación previa de las estrategias de adaptación relacionadas con el agua dulce y los océanos y las regiones costeras, mediante el liderazgo que ejerce en el Programa Mundial de Evaluación de los Recursos Hídricos y la producción del Informe mundial sobre el desarrollo de los recursos hídricos, tal como se ha mencionado anteriormente. UN وتتصدى اليونسكو لأوجه التقييم والتنمية والبحث في ما يتعلق بوضع استراتيجيات للتكيف تتصل بكل من المياه العذبة والمناطق المحيطية والساحلية من خلال دورها الرائد في البرنامج العالمي لتقييم المياه، وإصدار التقرير المتعلق بتنمية المياه في العالم، كما ذُكر ذلك آنفا.
    Entre los trabajos que se llevan a cabo con grupos industriales rurales cabe citar los esfuerzos por superar mediante la investigación las lagunas en los conocimientos relativos a las estrategias de adaptación. UN ويشمل العمل الجاري مع الفئات الصناعية الريفية التغلب على فجوات المعرفة المتصلة باستراتيجيات التكيف عن طريق البحوث.
    iii) Dar respuestas innovadoras ante los peligros naturales característicos de las tierras secas, como por ejemplo las sequías, inundaciones, tormentas de arena y otros similares, en las que intervengan todos los interesados, se aprovechen al máximo las estrategias de adaptación tradicionales y los conocimientos científicos, y se garanticen el examen y la revisión oportunos de los objetivos de la ordenación de los recursos; UN ' 3` التصدي بأساليب مبتكرة للمخاطر الطبيعية التي تحيق بالأراضي الجافة، والتي تشمل الجفاف، والفيضانات، والعواصف الرملية وما شابه ذلك، مع إشراك جميع الأطراف المعنية، والاستفادة من استراتيجيات المواجهة التقليدية والمعارف العلمية، وكفالة استعراض أهداف الإدارة وتنقيحها في الوقت المناسب؛
    F. Financiación de las estrategias de adaptación en UN واو - تمويل استراتيجيات استجابة التكيف بموجــب
    La reducción del riesgo de desastres se puede integrar en las estrategias de adaptación y de reducción de la pobreza mediante los marcos de política nacionales. UN ويمكن دمج الحد من مخاطر الكوارث عن طريق أُطر السياسات الوطنية في استراتيجيات التكيّف والحد من الفقر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus