Los incentivos han sido un importante elemento en las estrategias de desarrollo de muchos países, especialmente los que han tenido éxito en captar IED en actividades de exportación. | UN | ولقد كانت الحوافز عنصراً هاماً في الاستراتيجيات الإنمائية للعديد من البلدان ولا سيما تلك التي حققت نجاحاً في اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر الموجه للتصدير. |
:: Integrar el medio ambiente en las estrategias de desarrollo de los países por medio del sistema de coordinadores residentes. | UN | :: إدماج البيئة في الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية عبر منظومة المنسقين المقيمين. |
A ese respecto, habida cuenta de que las mujeres siguen representando el 70% de los 1.300 millones de personas que viven en la pobreza absoluta, merecen atención preferente en las estrategias de desarrollo de los recursos humanos. | UN | وفي هذا الصدد فإن النساء اللائي يخصهن نحو سبعين في المائة من السكان الذين يعيشون في فقر مطلق ويبلغ عددهن ١,٣ بليون نسمة، فإنهن يستحقن معاملة تفضيلية في استراتيجيات تنمية الموارد البشرية. |
Aún deben armonizarse los resultados positivos de la reforma de la educación con las estrategias de desarrollo de recursos humanos y la infraestructura rural. | UN | والنتائج الإيجابية للإصلاح التعليمي لا تزال تتطلب التناغم مع استراتيجيات تنمية الموارد البشرية والبنى التحتية الريفية. |
Dicho esto, muchos expertos, en particular profesionales de los organismos de promoción de las inversiones, consideraron que los estímulos seguían siendo una variable importante de carácter general en las estrategias de desarrollo de los países receptores. | UN | ومع ذلك، رأى العديد من الخبراء، وبصفة خاصة العاملون في وكالات ترويج الاستثمار، أن الحوافز لا تزال تشكل متغيﱢرا مهما من متغيرات السياسات في استراتيجيات التنمية في البلدان المضيفة. |
El Brasil también considera que la Estrategia de Cotonú es una importante contribución al marco de las iniciativas nacionales e internacionales en respaldo a las estrategias de desarrollo de los países menos adelantados. | UN | وترى البرازيل أيضا أن استراتيجية كوتونو تشكل مساهمة هامة في إطار المبادرات الوطنية والدولية دعما للاستراتيجيات الإنمائية لأقل البلدان نموا. |
las estrategias de desarrollo de los países de la CARICOM también se ven amenazadas por el éxodo intelectual de la región. | UN | كما أن الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية لبلدان الجماعة الكاريبية يهددها نزوح الأدمغة من المنطقة. |
También se formuló la recomendación de que se reexaminara la inclusión de las actividades de control del tabaco en las estrategias de desarrollo de los países. | UN | ووضعت توصية أيضا باستعراض إدراج أنشطة مكافحة التبغ حاليا في الاستراتيجيات الإنمائية للبلدان ذات العلاقة. |
El objetivo último sería integrar la prevención de riesgos en las estrategias de desarrollo de los países que se encuentran en esas regiones. | UN | وسيكون الهدف المنشود إدماج الوقاية من المخاطر في الاستراتيجيات الإنمائية المنتهجة في البلدان الواقعة في هذه المناطق. |
El crecimiento impulsado por el comercio sigue siendo fundamental para las estrategias de desarrollo de los países después de la crisis. | UN | يمثل النمو القائم على التجارة عنصراً أساسياً في الاستراتيجيات الإنمائية القطرية في مرحلة ما بعد الأزمة. |
:: Integra la cooperación Sur-Sur en las estrategias de desarrollo de las Naciones Unidas y en la ejecución de los programas | UN | :: يدمج التعاون فيما بين بلدان الجنوب في الاستراتيجيات الإنمائية للأمم المتحدة وتنفيذ البرامج |
. Los dos tipos de corrientes tienen características diferentes y podrían tener implicaciones diferentes para las estrategias de desarrollo de los países receptores. | UN | ولكل من هذين النوعين من التدفقات سمات مختلفة، وقد يكون لكل منهما آثار مختلفة على الاستراتيجيات الإنمائية للبلدان المستفيدة. |
La innovación en salud y educación debía ocupar un lugar central en las estrategias de desarrollo de los países en desarrollo. | UN | ويتعين وضع الابتكار في قطاعي الصحة والتعليم كعنصر مهم في إعداد استراتيجيات تنمية البلدان. |
En este capítulo se incluirá un examen de las metas de las estrategias de desarrollo de los recursos humanos y de las consecuencias que tendría la orientación de las actividades hacia la promoción del crecimiento, antes que en el fomento de la capacidad de las personas. | UN | وسيتضمن الفصل مناقشة ﻷهداف استراتيجيات تنمية الموارد البشرية واﻵثار المترتبة على التركيز على تعزيز النمو، بدلا من تحسين قدرات اﻷفراد. |
103. Para realizar esa evaluación e ilustrar sus principales argumentos se podrían analizar algunos aspectos de las estrategias de desarrollo de los recursos humanos. | UN | ١٠٣ - ويمكن دراسة جوانب منتقاة من استراتيجيات تنمية الموارد البشرية من أجل إجراء هذا التقييم وتوضيح حجته اﻷساسية. |
En primer lugar, el PNUD elaboró instrumentos para incorporar la prevención de conflictos en todas las estrategias de desarrollo de los países que se hallan en situaciones anteriores y posteriores a conflictos. | UN | أولا، استحدث البرنامج الإنمائي أدوات لإدماج منع الصراعات في استراتيجيات التنمية في البلدان في مرحلـة ما قبل الصراعات وما بعدها. |
Ese enfoque aplicado a la deuda era fundamental para las estrategias de desarrollo de los países en desarrollo y debía seguirse aplicando. | UN | وأضاف قائلاً إن هذا النهج إزاء مشكلة الديون يتسم بأهمية أساسية بالنسبة للاستراتيجيات الإنمائية للبلدان النامية ومن ثم ينبغي مواصلة انتهاجه. |
En la UNCTAD, el fomento de la capacidad era el puntal de la organización, y el comercio se consideraba un instrumento para mejorar las estrategias de desarrollo de un país. | UN | وقال إنه، في الأونكتاد، يُشكل بناء القدرات ركيزة المنظمة، حيث تُعتبر التجارة أداة للنهوض بالاستراتيجيات الإنمائية لبلد ما. |
3. Se está extendiendo el convencimiento de que las estrategias de desarrollo de los últimos tiempos, promovidas principalmente por las instituciones financieras multilaterales, entrañan limitaciones para el proceso de desarrollo, por lo que, al igual que determinadas políticas internas, deben adaptarse a la evolución de las condiciones mundiales. | UN | 3- وثمة إدراك متزايد بأن استراتيجيات التنمية التي اعتمدت مؤخرا بتشجيع من المؤسسات المالية المتعددة الأطراف أساسا تنطوي على قيود تحد من عملية التنمية، وينبغي تكييف هذه الاستراتيجيات، إلى جانب تكييف بعض السياسات الداخلية، مع الأوضاع العالمية المتغيرة. |
las estrategias de desarrollo de la tecnología y las políticas de gobernanza de los riesgos son tratadas por lo general como esferas independientes. | UN | عادة ما تعامل استراتيجيات تطوير التكنولوجيا وسياسات إدارة المخاطر كمجالين منفصلين. |
Las naciones se enfrentan por tanto a problemas complejos a la hora de decidir sus órdenes de prioridades en las estrategias de desarrollo de los recursos humanos. | UN | 11 - وتجد الدول بالتالي نفسها أمام تحديات معقدة في اتخاذ القرار بشأن الاتجاه الجدير بالأولوية في استراتيجياتها لتنمية الموارد البشرية. |
23. Invita al sistema de las Naciones Unidas a que examine las estrategias de desarrollo de los recursos humanos, especialmente en lo que respecta a la experiencia adquirida, y las incorpore en el proceso de elaboración de la agenda para el desarrollo después de 2015; | UN | ' ' 23 - تدعو منظومة الأمم المتحدة إلى النظر في وضع استراتيجيات لتنمية الموارد البشرية، لا سيما في مجال الدروس المستفادة، وإلى إدراج هذه الاستراتيجيات في عملية إعداد خطة التنمية لما بعد عام 2015؛ |
Países en desarrollo sin litoral: todas las contribuciones mencionadas en relación con el párrafo 10 fueron pertinentes en relación con las necesidades y las estrategias de desarrollo de estos países en el contexto de la globalización. | UN | البلدان النامية غير الساحلية: جميع المدخلات المشار إليها في الفقرة 10 متصلة باحتياجات البلدان النامية غير الساحلية واستراتيجياتها الإنمائية في سياق العولمة. |
Las solicitudes de asistencia técnica guardan relación con el Programa de Desarrollo de Doha y otros programas comerciales multilaterales y regionales más amplios que tienen consecuencias en las estrategias de desarrollo de estos países. | UN | وتتعلق طلبات المساعدة التقنية ببرنامج الدوحة للتنمية كما تتعلق بغيره من جداول الأعمال التجارية المتعددة الأطراف والإقليمية الأوسع نطاقاً والتي تنطوي على آثار بالنسبة لاستراتيجيات التنمية في هذه البلدان. |
las estrategias de desarrollo de los recursos humanos deben abordar activamente el problema del éxodo intelectual y buscar nuevas soluciones para prevenir la emigración de profesionales especializados, o para incentivar el regreso de los emigrantes al país. | UN | وينبغي لاستراتيجيات تنمية الموارد البشرية أن تتصدى بنشاط لمشكلة نزوح الأدمغة، وأن تبحث عن حلول جديدة لمنع هجرة المهنيين المهرة أو لجذب المهاجرين للعودة إلى الوطن. |