Ello se ha traducido en la integración de las estrategias de prevención de conflictos en los planes nacionales de desarrollo y de reducción de la pobreza. | UN | وأسفر هذا الوعي عن إدماج استراتيجيات منع نشوب النزاعات في خطط التنمية والحد من الفقر الوطنية. |
Por lo tanto, es fundamental que las estrategias de prevención de los conflictos y los esfuerzos de consolidación de la paz después de los conflictos incluyan medidas eficaces para poner fin a la práctica de la impunidad y proteger el estado de derecho. | UN | ولذلك من الضروري أن تشمل استراتيجيات منع نشوب النزاعات والجهود المبذولة في الفترة اللاحقة للنزاع من أجل بناء السلام، تدابير فعالة من أجل وضع حد لظاهرة الإفلات من العقاب، وحماية سيادة القانون. |
El Consejo reitera su convicción de que en el centro de las estrategias de prevención de conflictos debe estar un crecimiento económico que favorezca la erradicación de la pobreza y el desarrollo. | UN | ويؤكد المجلس اعتقاده بأنه ينبغي أن يمثل النمو الاقتصادي الداعم للقضاء على الفقر والتنمية محور استراتيجيات منع نشوب الصراعات. |
La iniciativa también trata de integrar las estrategias de prevención de riesgos dentro de las actividades de desarrollo sostenible. | UN | وتسعى المبادرة أيضا إلى إدماج استراتيجيات الوقاية من الأخطار في أنشطة التنمية المستدامة. |
las estrategias de prevención de esos riesgos deben enmendarse teniendo en cuenta los cambios de las circunstancias objetivas de cada caso. | UN | وينبغي تعديل استراتيجيات الوقاية من هذه المخاطر في ضوء التغييرات التي تطرأ على الظروف الفعلية ذات الصلة. |
• Seguir facilitando recursos a nivel nacional e internacional para la prevención de conflictos y velar por la participación de la mujer en la elaboración y aplicación de las estrategias de prevención de conflictos; | UN | ● مواصلة إتاحة الموارد على الصعيدين الوطني والدولي لمنع نشوب المنازعات وضمان مشاركة المرأة في وضع وتنفيذ استراتيجيات لمنع نشوب المنازعات؛ |
El Consejo reitera su convicción de que en el centro de las estrategias de prevención de conflictos debe estar un crecimiento económico que favorezca la erradicación de la pobreza y el desarrollo. | UN | ويؤكد المجلس اعتقاده بأنه ينبغي أن يمثل النمو الاقتصادي الداعم للقضاء على الفقر والتنمية محور استراتيجيات منع نشوب الصراعات. |
El Consejo reitera su convicción de que en el centro de las estrategias de prevención de conflictos debe estar un crecimiento económico que favorezca la erradicación de la pobreza y el desarrollo. | UN | ويؤكد المجلس اعتقاده بأنه ينبغي أن يمثل النمو الاقتصادي الداعم للقضاء على الفقر والتنمية محور استراتيجيات منع نشوب الصراعات. |
El Consejo reitera su convicción de que en el centro de las estrategias de prevención de conflictos debe estar un crecimiento económico que favorezca la erradicación de la pobreza y el desarrollo. | UN | يؤكد المجلس اعتقاده بأن النمو الاقتصادي الداعم للقضاء على الفقر وتحقيق التنمية ينبغي أن يشكل محور استراتيجيات منع نشوب الصراعات. |
El desarrollo es el motor principal para lograr la paz; así pues, alcanzar el desarrollo, el crecimiento económico y la erradicación de la pobreza debe ser el principal objetivo de las estrategias de prevención de conflictos. | UN | إن التنمية هي المساهم الأكبر في السلام، وبالتالي، فإن تحقيق التنمية والنمو واستئصال الفقر ينبغي أن يكون في صميم استراتيجيات منع نشوب النزاعات. |
Por ello, el logro del desarrollo y, en un sentido muy práctico y tangible, el desarrollo económico y la erradicación de la pobreza deben ser el centro de las estrategias de prevención de los conflictos. | UN | ولذلك ينبغي أن يكون تحقيق التنمية - وبشكل عملي وملموس جدا، النمو الاقتصادي والقضاء على الفقر - في جوهر استراتيجيات منع نشوب الصراع. |
:: Se está llevando a cabo la aplicación del Marco de asociación entre las Naciones Unidas y el Banco Mundial para las crisis y las situaciones posteriores a las crisis, firmado en 2008; el Marco proporciona unos principios rectores comunes para trabajar con las autoridades y los asociados nacionales a fin de apoyar las estrategias de prevención de crisis, estabilización y recuperación e indica ámbitos para mejorar la colaboración | UN | :: يجري تنفيذ إطار الشراكة الموقَّع في عام 2008 بين الأمم المتحدة والبنك الدولي لمواجهة حالات الأزمات وما بعد الأزمات. ويتيح الإطار مبادئ توجيهية مشتركة للعمل مع السلطات الوطنية والشركاء لدعم استراتيجيات منع نشوب الأزمات وتحقيق الاستقرار والانتعاش، وهو يحدِّد مجالات تحسين التعاون |
- Función de las Naciones Unidas: incorporación de la prevención de los delitos como factor en las estrategias de prevención de los conflictos, el análisis de los conflictos, la evaluación y la planificación de misiones integradas; | UN | - دور الأمم المتحدة: تعميم مراعاة مسألة منع الجريمة بوصفها أحد العوامل في استراتيجيات منع نشوب النزاعات، وتحليل تلك النزاعات، وتقييم البعثات المتكاملة والتخطيط لها؛ |
:: Hacer un balance de los esfuerzos realizados por el Secretario General en respuesta a la invitación del Consejo de incorporar la cuestión del tráfico de drogas y la delincuencia organizada como factor en las estrategias de prevención de conflictos, el análisis de los conflictos, la evaluación y la planificación de las misiones integradas y el apoyo a la consolidación de la paz | UN | :: تقييم الجهود التي يبذلها الأمين العام استجابة لدعوة المجلس إلى تعميم مراعاة مسألة الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة بوصفها عاملا من العوامل المؤثرة في استراتيجيات منع نشوب النزاعات، وتحليل النزاعات، وتقييم البعثات المتكاملة والتخطيط لها، ودعم بناء السلام |
17. Si bien el proyecto de desarme y solución de conflictos se ha centrado en la relación entre la desmovilización y el desarme, por una parte, y la solución de los conflictos, por la otra, la etapa siguiente es estudiar la función de la desmovilización y el desarme en las estrategias de prevención de conflictos. | UN | ١٧ - وبينما يركز مشروع نزع السلاح وحل المنازعات على العلاقة بين التسريح ونزع السلاح من ناحية وحل المنازعات من ناحية أخرى، تتناول المرحلة التالية دور التسريح ونزع السلاح في استراتيجيات منع نشوب المنازعات. |
El Consejo invita al Secretario General a que considere la posibilidad de incorporar esas amenazas como factor en las estrategias de prevención de conflictos, en el análisis de conflictos y en la evaluación y la planificación integradas de las misiones, así como de incluir en sus informes, según proceda, un análisis sobre la función que desempeñan en las situaciones sometidas a su consideración. | UN | " ويدعو المجلس الأمين العام إلى اعتبار هذه الأخطار عاملا يراعى في استراتيجيات منع نشوب النـزاعات وتحليل النـزاعات وتقييم البعثات المتكاملة والتخطيط لها وإلى النظر في تضمين تقاريره، حسب الاقتضاء، تحليلا لدور هذه الأخطار في الحالات المدرجة في جدول أعماله. |
Esa atención institucional facilita que se produzcan alertas tempranas y se proporcione una respuesta rápida, además de que se creen los marcos normativos apropiados y las estrategias de prevención de la violencia que son imprescindibles para prevenir la violencia. | UN | ويُيسر مثل هذا الاهتمام المؤسسي جهود الإنذار المبكر والاستجابة المبكرة وهو يساعد في وضع ما هو ملائم من أطر السياسة العامة وما يلزم من استراتيجيات الوقاية من العنف. |
Muchos artículos de la Convención sobre los Derechos del Niño son directamente aplicables a las estrategias de prevención de la epidemia y, junto con diversas disposiciones de otros tratados de derechos humanos, deben servir de base para elaborar políticas y promulgar disposiciones legislativas apropiadas. | UN | والعديد من مواد اتفاقية حقوق الطفل تنطبق بصورة مباشرة على استراتيجيات الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية. فينبغي تعزيز هذه المواد هي ومختلف أحكام المعاهدات اﻷخرى المتعلقة بحقوق اﻹنسان باعتبارها أساسا لوضع سياسات وسن تشريعات ملائمة. |
41. Como se señala en el Protocolo relativo a la trata de personas, en las estrategias de prevención de la trata deben tenerse en cuenta los factores que hacen a las personas vulnerables a la trata. | UN | 41- وفقاً لما هو منصوص عليه في بروتوكول الاتجار بالأشخاص، تجب معالجة العوامل التي تجعل الناس عرضة للاتجار وكذا الطلب في استراتيجيات الوقاية من الاتجار بالأشخاص. |
• Seguir facilitando recursos a nivel nacional e internacional para la prevención de conflictos y velar por la participación de la mujer en la elaboración y aplicación de las estrategias de prevención de conflictos; | UN | ● مواصلة إتاحة الموارد على الصعيدين الوطني والدولي لمنع نشوب المنازعات وضمان مشاركة المرأة في وضع وتنفيذ استراتيجيات لمنع نشوب المنازعات؛ |