"las estrategias integradas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الاستراتيجيات المتكاملة
        
    • للاستراتيجيات المتكاملة
        
    • استراتيجيات متكاملة
        
    • النهج المتكاملة
        
    • الاستراتيجية المتكاملة
        
    las estrategias integradas para la erradicación de la pobreza fueron una recomendación principal de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social. UN ١٥٧ - شكلت الاستراتيجيات المتكاملة للقضاء على الفقر توصية هامة من توصيات مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.
    Sin embargo, a fin de erradicar el terrorismo, es necesario abordar sus causas radicales y aplicar las estrategias integradas que han sido aprobadas. UN إلا أن استئصال الإرهاب يستوجب معالجة الأسباب المؤدية إليه، وتنفيذ الاستراتيجيات المتكاملة التي اعتمدناها.
    las estrategias integradas de consolidación de la paz deberían ser suficientemente amplias como para abordar todas las prioridades en esa esfera. UN وينبغي أن تكون الاستراتيجيات المتكاملة لبناء السلام شاملة بالقدر الذي يغطي جميع أولويات بناء السلام.
    las estrategias integradas de consolidación de la paz deben establecer los marcos decisivos para la consolidación de la paz internacional y nacional en los países en que la Comisión prestará su apoyo. UN وينبغي للاستراتيجيات المتكاملة لبناء السلام أن تضع أطرا حاسمة للعمل على بناء السلام الدولي والوطني في تلك البلدان حيث تأخذ اللجنة موقفا مؤيدا.
    Esas experiencias deberían quedar reflejadas debidamente en las estrategias integradas de consolidación de la paz. UN وينبغي أن تتجلى الدروس المستفادة في هذا الصدد بالقدر الواجب فيما يوضع من استراتيجيات متكاملة لبناء السلام.
    las estrategias integradas para la conservación del suelo y del agua; UN النهج المتكاملة لصيانة التربة وحفظ مصادر المياه؛
    Las gravísimas amenazas a los procesos de paz de ambos países se han abordado con las estrategias integradas de consolidación de la paz. UN وجرى التصدي في الاستراتيجيات المتكاملة لبناء السلام للمخاطر الشديدة التي تتهدد عملية السلام.
    Muchos países, pero no la mayoría, han encomendado a los ministerios de planificación o desarrollo la supervisión de las estrategias integradas. UN وكلف العديد من البلدان، ولكن ليس معظمها، وزارات التخطيط أو التنمية بالإشراف على الاستراتيجيات المتكاملة.
    Tailandia elogia a las Naciones Unidas por su aprobación del Programa Mundial de Acción, que esboza las estrategias integradas sobre la fiscalización del uso indebido de drogas. UN وتود تايلند أن تثنــــي علــى اﻷمــــم المتحدة لاعتمادهـــا برنامـــج العمـــل العالمـــي الــذي يحـدد الاستراتيجيات المتكاملة في مجــال مكافحـــة إســاءة استعمال المخدرات.
    Para que esto ocurra, las estrategias integradas que formulen los mismos países en que se ejecuten programas deberían convertirse en la piedra fundamental de su diálogo con los donantes. UN ولكي يتسنى تحقيق ذلك ينبغي أن تصبح الاستراتيجيات المتكاملة التي تصوغها بلدان البرامج بأنفسها المحور الرئيسي للحوار بين البلدان المانحة وبلدان البرامج.
    Encomiamos a los Presidentes de las reuniones sobre países concretos por sus iniciativas de elaborar el proyecto de mandato para sus visitas al terreno, así como el borrador de la nota conceptual sobre la elaboración de las estrategias integradas de consolidación de la paz. UN ونشيد بحرارة برئيسي الاجتماعين القطريين لمبادرتهما بوضع مشروع اختصاصات لزياراتهما الميدانية، ومشروع مذكرة مفاهيمية عن تصميم الاستراتيجيات المتكاملة لبناء السلام.
    En las estrategias integradas de consolidación de la paz para cada uno de los países en cuestión se deben tener presente todos los factores para romper, de una vez y por todas, los ciclos de violencia y colocar a esos países en una vía estable hacia el desarrollo. UN إن الاستراتيجيات المتكاملة لبناء السلم لكل واحد من البلدان المعنية ينبغي أن تراعي العوامل ذات الصلة بصورة نهائية لكسر حلقات العنف ووضع تلك البلدان على مسار ثابت نحو التنمية.
    En ese contexto, la Comisión continuará fomentando la ejecución de las estrategias integradas para la consolidación de la paz y procurando el apoyo continuo de todas las entidades pertinentes al efecto. UN وفي ذلك السياق، ستواصل لجنة بناء السلام العمل على تنفيذ الاستراتيجيات المتكاملة لبناء السلام والتماس تقديم جميع الجهات الفاعلة ذات الصلة الدعم لتلك الغاية.
    las estrategias integradas de consolidación de la paz y los marcos de cooperación deben ser planes de acción dinámicos, bajo constante examen y susceptibles de ser ajustados si la situación lo amerita. UN وينبغي أن تكون الاستراتيجيات المتكاملة لبناء السلام وأطر التعاون خطط عمل حيوية، وخاضعة للاستعراض المتواصل وقادرة على التكيف حسبما تقتضي الحالة.
    Más allá de los casos reales que figuran en su programa, los debates en la Comisión y sobre las estrategias integradas de consolidación de la paz han contribuido a la creación de nuevas asociaciones y a toda una nueva metodología. UN وإضافة إلى الحالات الفعلية المدرجة في جدول أعمالها، ساهمت المناقشات التي جرت في اللجنة وبشأن الاستراتيجيات المتكاملة لبناء السلام في تطوير شراكات جديدة ومنهجية جديدة تماما.
    Esas esferas forman una parte decisiva de las estrategias integradas para la supervivencia y el desarrollo del niño y se van integrando progresivamente con las intervenciones sobre la salud, la nutrición y la primera infancia. UN وتشكل هذه المجالات جزءا أساسيا من الاستراتيجيات المتكاملة المتعلقة ببقاء الطفل ونمائه، وهي تدمج أكثر فأكثر مع التدخلات المتعلقة بالصحة والتغذية ومرحلة الطفولة المبكرة.
    El desarrollo de la infraestructura es un componente esencial de las medidas nacionales dirigidas a mitigar la crisis y de las estrategias integradas de crecimiento y desarrollo posteriores a la crisis. UN وتطوير الهياكل الأساسية عنصر رئيسي ضمن التدابير التي تتخذها البلدان للتخفيف من آثار الأزمات وضمن الاستراتيجيات المتكاملة للنمو والتنمية بعد انتهاء الأزمات.
    Aumentar el acceso al agua potable y a servicios básicos de saneamiento como resultado de la prioridad otorgada a las estrategias integradas en la esfera del agua y el saneamiento reviste gran importancia en este sentido. UN ومن الأهمية بمكان في هذا الصدد العمل على زيادة فرص الحصول على مياه الشرب المأمونة والاستفادة من المرافق الصحية الأساسية بإعطاء الأولوية للاستراتيجيات المتكاملة المعنية بالمياه والمرافق الصحية.
    Aumentar el acceso al agua potable y a servicios básicos de saneamiento como resultado de la prioridad otorgada a las estrategias integradas en la esfera del agua y el saneamiento reviste gran importancia en este sentido. UN ومن الأهمية بمكان في هذا الصدد العمل على زيادة فرص الحصول على مياه الشرب المأمونة والاستفادة من المرافق الصحية الأساسية بإعطاء الأولوية للاستراتيجيات المتكاملة المعنية بالمياه والمرافق الصحية.
    En el curso de su trabajo con dichos países, la Comisión cumplió su mandato de reunir a los actores pertinentes y forjó nuevos instrumentos sumamente importantes para las estrategias integradas de consolidación de la paz y recuperación para asegurar que la paz consolidada fuera duradera. UN ووفت اللجنة بولايتها أثناء عملها مع هذين البلدين من خلال دعوتهما إلى الاجتماع، وطورت أدوات جديدة مفيدة لاتباع استراتيجيات متكاملة لبناء السلام وللعودة إلى الوضع الطبيعي من أجل ضمان ديمومة السلام.
    La finalización de las estrategias integradas de consolidación de la paz en tres de esos países y el examen de dos de dichas estrategias son indicios de progreso. UN ويدل الانتهاء من وضع استراتيجيات متكاملة لبناء السلام في ثلاثة من تلك البلدان، واستعراض اثنتين من تلك الاستراتيجيات، على إحراز التقدم.
    las estrategias integradas para la conservación del suelo y del agua; UN النهج المتكاملة لصيانة التربة وحفظ مصادر المياه؛
    Sigue ahora la etapa de perfilamiento definitivo de las estrategias integradas de consolidación de la paz y, lo que es tal vez más difícil, la potenciación de los efectos de la Comisión en el terreno. UN ويلي ذلك مرحلة تشكيل الاستراتيجية المتكاملة النهائية لبناء السلام، وربما الأمر الأصعب، تعزيز أثر اللجنة على أرض الواقع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus