Estamos convencidos de que, para paliar este flagelo, es indispensable la participación de los jóvenes en la definición e implementación de las estrategias nacionales e internacionales en este campo. | UN | ونحن مقتنعون بأنه للقضاء على تلك الآفة، يجب أن يشارك الشباب في وضع وتنفيذ الاستراتيجيات الوطنية والدولية في ذلك المجال. |
las estrategias nacionales e internacionales deben favorecer ante todo a las madres, cuya situación no se podrá mejorar si no se les garantiza la igualdad de derechos, especialmente en las esferas del empleo y la educación. | UN | وأضاف أن الاستراتيجيات الوطنية والدولية ينبغي أن تتضمن مزيدا من الامتيازات للأمهات، إذ أنه لا يمكن تحسين وضعهن إلاّ بضمان المساواة في الحقوق للمرأة في مجال العمالة والتعليم بصورة خاصة. |
Esa situación debería fortalecer la determinación de evaluar las estrategias nacionales e internacionales actuales y de encontrar instrumentos y medios más eficaces para abordar el problema. | UN | وينبغي ألا يؤدي ذلك الى غير تقوية العزم على تقييم الاستراتيجيات الوطنية والدولية الحالية وإيجاد أدوات ووسائل أكثر فعالية لمواجهة المشكلة. |
25. La Comisión tal vez desee tomar nota de la labor que realiza APEC, que si bien, al igual que la labor similar que realiza la UIT, no afecta directamente a la esfera de trabajo de la CNUDMI, al establecer un marco jurídico efectivo para prevenir y perseguir la delincuencia informática y la ciberdelincuencia, es un componente esencial de las estrategias nacionales e internacionales de promoción al comercio electrónico. OCDE | UN | 25- ولعلَّ اللجنة تود أن تحيط علما بالعمل الذي تقوم به رابطة التعاون الاقتصادي لآسيا والمحيط الهادئ، وهو، على غرار العمل الذي يقوم به الاتحاد الدولي للاتصالات، لا يؤثر مباشرة في مجال عمل الأونسيترال، ولكنه يُشكل عنصرا أساسيا في الاستراتيجيات الداخلية والدولية الرامية إلى ترويج التجارة الإلكترونية، إذ يضع إطارا قانونيا فعّالا لمنع الجرائم الحاسوبية والجرائم السيبرانية ومحاكمة مرتكبيها. |
Exhortamos a que se apliquen las estrategias nacionales e internacionales para la preservación y el uso sostenible de todos los bosques. | UN | ونحن ندعو الى تنفيذ استراتيجيات وطنية ودولية لحفظ جميع الغابات واستخدامها المستدام. |
Consideró que la mejor manera de aprovechar al máximo las posibilidades y los resultados de la CTPD era que ésta integrara las estrategias nacionales e internacionales. | UN | ورأى أن أفضل سبيل لتحقيق إمكانات التعاون التقني فيما بين البلدان النامية وبلوغ الحد اﻷقصى لتأثيره هو جعل هذا النوع من التعاون جزءا أساسيا من الاستراتيجيات الوطنية والدولية. |
El proyecto de la Declaración de Viena sobre el Delito y la Justicia, que habrá de transmitirse al Décimo Congreso sobre el Delito, comprometería a los Estados Miembros a incorporar una perspectiva de género en las estrategias nacionales e internacionales de prevención del delito y justicia penal. | UN | وإن مشروع إعلان فيينا بشأن الجريمة والعدالة، الذي سيحال إلى مؤتمر الجريمة العاشر، سيلزم الدول اﻷعضاء بإدماج منظور للجنس في الاستراتيجيات الوطنية والدولية لمنع الجريمة والعدالة الجنائية. |
Por lo tanto, la mujer debe formar parte de todas las estrategias nacionales e internacionales orientadas a crear un mundo libre de pobreza, violencia y desigualdad. | UN | وتعتبر المرأة عاملا ذا أهمية حاسمة بالنسبة إلى كل هذه العناصر، ولهذا فإنها يجب أن تشكل جزءا من جميع الاستراتيجيات الوطنية والدولية الرامية إلى إيجاد عالم خال من الفقر والعنف وعدم المساواة. |
El objetivo de hacerlos extensivos a todos los trabajadores, incluidos los trabajadores del sector no estructurado y los trabajadores migrantes, debería considerarse prioritario en todas las estrategias nacionales e internacionales de erradicación de la pobreza y fomento del empleo. | UN | وينبغي اعتبار توسيع نطاق التغطية للجميع، بمن فيهم العمال في القطاع غير الرسمي، والعمال المهاجرون، أولوية في الاستراتيجيات الوطنية والدولية للقضاء على الفقر وتوفير فرص العمل. |
El Consejo destacó también la necesidad de integrar esos objetivos en las estrategias nacionales e internacionales pertinentes de desarrollo y erradicación de la pobreza a fin de alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | وشدد المجلس أيضا على ضرورة إدماج تلك الأهداف في الاستراتيجيات الوطنية والدولية ذات الصلة لتحقيق التنمية والقضاء على الفقر من أجل بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
El establecimiento de redes de protección social y la adopción de un enfoque de derechos humanos con respecto al desarrollo y la seguridad alimentaria deben incluirse en las estrategias nacionales e internacionales. | UN | ويتعين دمج إنشاء شبكات الأمان الاجتماعي واعتماد نهج حقوق الإنسان في معالجة قضايا حقوق الإنسان والأمن الغذائي، ضمن الاستراتيجيات الوطنية والدولية. |
Por otra parte, existe un consenso en que el examen de las estrategias nacionales e internacionales propicias a un desarrollo duradero y ecológicamente racional no debe servir de pretexto para imponer nuevas formas de condicionalidad a la concesión de una financiación o de una ayuda al desarrollo o para oponer obstáculos injustificados al comercio. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، هناك تسليم مبني على توافق اﻵراء بأن دراسة الاستراتيجيات الوطنية والدولية الملائمة لتنمية مستدامة وسليمة بيئيا ينبغي ألا تتخذ حجة لفرض أشكال جديدة من الشروط على منح تمويل أو معونة للتنمية أو لاثارة عراقيل لا مبرر لها أمام التجارة. |
b) Un grupo especial de expertos sobre las estrategias de erradicación de la pobreza y el uso de metas en las estrategias nacionales e internacionales. | UN | )ب( فريق خبراء مخصص بشأن استراتيجيات القضاء على الفقر واستخدام اﻷهداف في الاستراتيجيات الوطنية والدولية. |
b) Un grupo especial de expertos sobre las estrategias de erradicación de la pobreza y el uso de metas en las estrategias nacionales e internacionales. | UN | )ب( فريق خبراء مخصص بشأن استراتيجيات القضاء على الفقر واستخدام اﻷهداف في الاستراتيجيات الوطنية والدولية. |
b) Cancelado: un grupo especial de expertos sobre las estrategias de erradicación de la pobreza y el uso de metas en las estrategias nacionales e internacionales. | UN | )ب( اﻹلغاء: فريق الخبراء المخصص المعني باستراتيجيات القضاء على الفقر واستخدام اﻷهداف في الاستراتيجيات الوطنية والدولية. |
Al mismo tiempo, debían integrarse todavía en mayor medida las cuestiones ambientales y el desarrollo sostenible en las estrategias nacionales e internacionales de reducción de la pobreza. | UN | 23 - وفي الوقت نفسه، ينبغي إدماج المسائل البيئية والتنمية المستدامة إدماجا أوثق في الاستراتيجيات الوطنية والدولية للحد من الفقر. |
Entre otras cosas, la UNCTAD debía buscar la coherencia entre las estrategias nacionales e internacionales y tratar de encontrar la forma de que la liberalización económica en los planos nacional e internacional no dificultase el avance de los países en desarrollo y los países con economías en transición. | UN | ومن الأمور الأخرى، ينبغي للأونكتاد أن ينظر في التماسك بين الاستراتيجيات الوطنية والدولية وإلى كيفية العمل على عدم عرقلة تحرير الاقتصاد على الصعيدين الدولي والوطني للتقدم الإنمائي في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
20. La Comisión tal vez desee tomar nota de la labor realizada por la UIT, que aunque no afecta directamente a la esfera de trabajo de la CNUDMI, es, gracias al establecimiento de un marco jurídico efectivo para prevenir y perseguir la delincuencia informática y la ciberdelincuencia, un componente esencial de las estrategias nacionales e internacionales encaminadas a promover el comercio electrónico. APEC | UN | 20- ولعلَّ اللجنة تود أن تحيط علما بالعمل الذي يقوم به الاتحاد الدولي للاتصالات، الذي لا يؤثر مباشرة في مجال عمل الأونسيترال، ولكنه يشكِّل عنصرا أساسيا في الاستراتيجيات الداخلية والدولية الرامية إلى ترويج التجارة الإلكترونية، إذ يضع إطارا قانونيا فعّالا لمنع الجرائم الحاسوبية والجرائم السيبرانية ومحاكمة مرتكبيها. |
53. Los organismos y las organizaciones internacionales especializados que se ocupan de los efectos del cambio climático en los recursos hídricos, en particular los de las Naciones Unidas, participarán en la preparación de las estrategias nacionales e internacionales de adaptación en ese sector. | UN | 53- ومن المقرر إشراك الوكالات والمنظمات الدولية المتخصصة التي يتناول عملها أثـر تغير المناخ على موارد المياه، ولا سيما تلك المدرجة في إطار الأمم المتحدة، في وضع استراتيجيات وطنية ودولية للتكيف في قطاع المياه. |