"las estrategias y actividades" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الاستراتيجيات والأنشطة
        
    • استراتيجيات وأنشطة
        
    • والاستراتيجيات والأنشطة
        
    • في اﻻستراتيجيات واﻷنشطة
        
    • وينبغي للاستراتيجيات والأنشطة
        
    • لاستراتيجيات وأنشطة
        
    Por consiguiente, las estrategias y actividades mediante las cuales se ponen en práctica los programas apoyados por el UNICEF reflejan todos los principios de la Convención. UN ومن ثم، فإن الاستراتيجيات والأنشطة التي تنفذ من خلالها البرامج المدعومة من اليونيسيف تعكس جميع مبادئ الاتفاقية.
    La OCS tiene previsto seguir mejorando las estrategias y actividades de la estructura reforzando su alianza con los organismos pertinentes de las Naciones Unidas. UN وتعتزم المنظمة مواصلة تعزيز الاستراتيجيات والأنشطة التي يضطلع بها الهيكل عن طريق تعزيز شراكته مع وكالات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    Buena integración de las estrategias y actividades de información, con especial atención en el papel que desempeñan las Naciones Unidas en pro de la paz y la seguridad, el desarrollo económico y social, la democracia y los derechos humanos. UN وزيادة تكامل الاستراتيجيات والأنشطة الإعلامية مع صب الاهتمام على دور الأمم المتحدة في مجال تعزيز السلم والأمن، والتنمية الاقتصادية والاجتماعية، والديمقراطية، وحقوق الإنسان.
    las estrategias y actividades de lucha contra las minas deben concebirse y aplicarse en el contexto más amplio del apoyo a las actividades humanitarias y de desarrollo. UN وينبغي تصميم استراتيجيات وأنشطة الأعمال المتعلقة بالألغام في سياق أوسع للدعم الإنساني والإنمائي.
    En consecuencia, las estrategias y actividades de comunicación del Departamento tienen la finalidad de apoyar y promover la labor de la Organización en esas esferas. UN ومن هذا المنطلق، تهدف استراتيجيات وأنشطة الاتصال في الإدارة إلى دعم عمل المنظمة في هذه المجالات والنهوض به.
    En los elementos para el programa de acción figuran los objetivos pertinentes así como las estrategias y actividades necesarias para realizarlos, incluida la creación de un dispositivo de coordinación para llevar a cabo las actividades. UN أما العناصر المتعلقة ببرنامج العمل، فتشمل الأهداف ذات الصلة والاستراتيجيات والأنشطة اللازمة لتحقيق كل هدف من هذه الأهداف. وتشمل أيضا إنشاء آلية للتنسيق في سبيل تنفيذ هذه الأنشطة.
    Se han llevado a cabo experiencias prometedoras, como la participación de personalidades que influyen en la opinión publica, dirigentes religiosos y comunitarios, hombres y jóvenes en las estrategias y actividades de prevención y la elaboración de enfoques orientados a las comunidades en su conjunto. UN ومن بين التجارب الواعدة المشاركة الكبيرة البارزة من صنّاع الرأي، والقادة المجتمعيين والدينيين، والرجال والشباب في الاستراتيجيات والأنشطة الوقائية ووضع نهوج تستهدف المجتمعات بكاملها.
    Vigilancia y evaluación de la aplicación de las estrategias y actividades de reducción de la demanda, por subregiones, 1998-2000 y 2006-2007 UN رصد وتقييم تنفيذ الاستراتيجيات والأنشطة المتعلقة بخفض الطلب، حسب المنطقة الفرعية، 1998-2000 و2006-2007
    Propone las estrategias y actividades que habrán de realizarse en el período de cinco años correspondiente, que se han perfeccionado y redefinido en planes anuales de trabajo y presupuestos. UN وهي توجز الاستراتيجيات والأنشطة المراد الاضطلاع بها في فترة الخمس سنوات، والتي نُقحت وأعيد تحديدها في خطط عمل وميزانيات سنوية.
    Esas funciones necesitarán integrarse más sólidamente con el plan estratégico de mediano plazo para reforzar las sinergias entre las estrategias y actividades operacionales y programáticas. UN وستحتاج هذه الوظائف إلى دمجها بقوة أكبر في الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل لتعزيز أوجه التآزُر بين الاستراتيجيات والأنشطة التشغيلية والبرنامجية.
    3. las estrategias y actividades de desarrollo alternativo han formado parte desde hace mucho tiempo de los programas de fiscalización de drogas, y su magnitud y volumen han variado en función de las posibilidades de ejecución y la disponibilidad de recursos. UN 3- تشكل الاستراتيجيات والأنشطة الانمائية البديلة، منذ زمن طويل، جزءا من برامج مكافحة المخدرات، ويتفاوت مقدارها وحجمها تبعا لامكانية تنفيذها وتوافر الموارد.
    La evaluación ha detectado una desconexión entre la estrategia institucional del PNUD en relación con el VIH/SIDA y la ejecución de las actividades por parte de las oficinas en los países, y una integración deficiente de las estrategias y actividades a nivel institucional, regional y nacional. UN 55 - استنتج التقييم أن هناك انفصاما بين استراتيجية البرنامج الإنمائي المركزية في مجال فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وما تتخذه المكاتب القطرية من تدابير تنفيذية أو إجراءات، وأنه ليس هناك من دليل يذكر على تكامل الاستراتيجيات والأنشطة المركزية والإقليمية والقطرية.
    El Comité Ejecutivo del Proyecto Atlas está firmemente decidido y dedicado a apoyar las estrategias y actividades necesarias para identificar y resolver los problemas actuales e introducir mejoras importantes en el sistema Atlas. UN 52 - اللجنة التنفيذية لمشروع أطلس ملتزمة تماما بدعم الاستراتيجيات والأنشطة الضرورية لتحديد وحل المشاكل الحالية وتحقيق تحسن ملموس في نظام أطلس وهي تعكف على ذلك.
    54. La limitación de los recursos financieros y la falta de una orientación firme y de voluntad política se mencionan como factores que limitan la influencia de las deliberaciones del CRIC en las estrategias y actividades nacionales, regionales y mundiales. UN 54- وأشير إلى قلة الموارد المالية والافتقار إلى التوجيه الحازم والإرادة السياسية باعتبارها عوامل تحدّ من تأثير مداولات اللجنة على الاستراتيجيات والأنشطة الوطنية والإقليمية والعالمية.
    No obstante, es importante poner de relieve que todas las estrategias y actividades de las Naciones Unidas relativas al cambio climático, así como otras cuestiones, deben coordinarse congruentemente para que haya una acción unificada. UN ولكن من الأهمية بمكان أن نشدد على أنه ينبغي أن تنسق جميع الاستراتيجيات والأنشطة المتعلقة بتغير المناخ - والمسائل الأخرى أيضا - بطريقة متسقة من أجل توحيد الأداء.
    Entre las estrategias y actividades cabe citar las siguientes: UN وتشمل الاستراتيجيات والأنشطة:
    La integración y el establecimiento de prioridades son otros temas centrales de las respuestas de los Estados Miembros, que pidieron que las estrategias y actividades relativas a las minas se concibieran y aplicaran en el contexto más amplio de la ayuda humanitaria y para el desarrollo. UN 6 - وكان التكامل وترتيب الأولويات من المواضيع المحورية الأخرى التي تضمنتها الإجابات الواردة من الدول الأعضاء، التي طلبت أن تصمم وتنفذ الاستراتيجيات والأنشطة للإجراءات المتعلقة بالألغام في السياق الأشمل للمعونة الإنسانية والإنمائية.
    En las oficinas exteriores, el oficial de comunicación se encarga por lo general de las estrategias y actividades nacionales en materia de comunicación. UN ٤٩ - وعلى الصعيد الميداني غالبا ما يكون موظف الاتصالات مسؤولا عن استراتيجيات وأنشطة الاتصالات الوطنية.
    las estrategias y actividades del UNIFEM en la esfera de los derechos humanos están orientadas a: UN ٥٤ - وتظل استراتيجيات وأنشطة الصندوق موجهة صوب:
    El sistema de las Naciones Unidas deberá, pues, atender a lo que hasta ahora ha sido una deficiencia fundamental en la forma en que se han concebido, financiado y puesto en práctica las estrategias y actividades de consolidación de la paz. UN وهذا يتطلب أن تعالج منظومة الأمم المتحدة ما كان حتى الآن قصوراً أساسيا في الطريقة التي تضع بها استراتيجيات وأنشطة بناء السلام وتمولها وتنفذها.
    las estrategias y actividades están orientadas a las esferas normativa y de microgestión, así como a la creación de la capacidad de la mujer y de las organizaciones que abogan en su favor, la formulación de planes nacionales sensibles a las cuestiones de género, la participación de la mujer en la consolidación de la paz y la resolución de los conflictos, el intercambio de información sobre estrategias exitosas y la capacitación. UN والاستراتيجيات والأنشطة موجهة نحو السياسة العامة ونحو المستويات الدنيا، وبناء قدرات المرأة والمنظمات النسائية، والتخطيط الوطني الذي يراعي مسائل الجنسين، ومشاركة المرأة في بناء السلام وحل المنازعات، وتبادل المعلومات بشأن الاستراتيجيات الناجحة، والتدريب.
    las estrategias y actividades del plan de acción tienen por objeto lograr una mejora sensible de las contribuciones del sistema de las Naciones Unidas al empoderamiento de la mujer en las zonas de conflictos. UN 19 - وينبغي للاستراتيجيات والأنشطة في خطة العمل أن تفضي إلى تحسن قابل للقياس فيما تقدمه منظومة الأمم المتحدة من أسهام في تمكين المرأة في مناطق الصراع.
    Actualmente el Consejo Noruego sobre los Refugiados está realizando una evaluación y examen detallados de las estrategias y actividades de las organizaciones no gubernamentales que trabajan con los desplazados internos. UN وفي الوقت الحالي، يُجري مجلس اللاجئين النرويجي تقييماً مفصلاً واستعراضاً لاستراتيجيات وأنشطة المنظمات غير الحكومية التي تعمل مع المشردين داخلياً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus