La más importante de esas medidas consiste en la creación de las estructuras de coordinación necesarias para ejecutar el PNA. | UN | ومن بين هذه التدابير، يتعلق التدبير الأهم بإنشاء هياكل التنسيق اللازمة لوضع برنامج العمل الوطني موضع التنفيذ. |
Reestructuración de las estructuras de coordinación entre civiles y militares en 6 operaciones de mantenimiento de la paz mediante visitas in situ | UN | إعادة تشكيل هياكل التنسيق بين العناصر المدنية والعسكرية في 6 من عمليات حفظ السلام عن طريق الزيارات في الموقع |
Además, suele ocurrir que las leyes que establecen las estructuras de coordinación no se apliquen a través de la adopción de normas y reglamentos. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن القوانين التي أنشئت بموجبها هياكل التنسيق كثيراً ما لم يجر تفعيلها من خلال اعتماد قواعد ولوائح. |
El Gobierno de Sierra Leona ha examinado las estructuras de coordinación de la ayuda del país. | UN | تستعرض حكومة سيراليون هياكل تنسيق المعونة في سيراليون. |
El componente de coordinación y aspectos jurídicos abarca el examen del Convenio y sus protocolos, el fortalecimiento de las estructuras de coordinación del programa y la coordinación con otros convenios, convenciones y asociados. | UN | ويغطي المكون المتعلق بالتنسيق والجوانب القانونية استعراض الاتفاقية وبروتوكوليها؛ وتعزيز هياكل تنسيق البرنامج؛ والتنسيق مع الاتفاقيات الأخرى والشركاء. |
i) las estructuras de coordinación entre organismos están teniendo plenamente en cuenta los objetivos nacionales y regionales del Programa 21. | UN | ' ١ ' تراعي هياكل التنسيق فيما بين الوكالات مراعاة كاملة اﻷهداف الوطنية والاقليمية لجدول أعمال القرن ٢١. |
Este es un paso importante para asegurar que las estructuras de coordinación en el terreno sean lo más claras posible. | UN | إن هذه خطوة هامة لضمان أن تكون هياكل التنسيق في الميدان واضحة بأكبر قدر ممكن. |
También he tomado medidas para fortalecer las estructuras de coordinación de todo el sistema en Burundi y Rwanda. | UN | كما إنني اتخذت خطوات لتعزيز هياكل التنسيق على نطاق المنظومة في بوروندي ورواندا. |
Se han asignado oficiales de enlace de las organizaciones no gubernamentales a todas las estructuras de coordinación de la Oficina sobre el terreno. | UN | ويوجد في جميع هياكل التنسيق التابعة لمكتب منسق الشؤون اﻹنسانية في الميدان، موظفو اتصال بالمنظمات غير الحكومية. |
las estructuras de coordinación entre las fuerzas de seguridad nacionales e internacionales establecidas durante el empadronamiento van consolidándose y mejorándose continuamente. | UN | ويجري الاعتماد على هياكل التنسيق بين قوات الأمن المحلية والدولية المنشأة أثناء تسجيل الناخبين، ويجري تحسينها باستمرار. |
:: Reestructuración de las estructuras de coordinación militar en 6 operaciones de mantenimiento de la paz mediante visitas in-situ | UN | :: إعادة تشكيل هياكل التنسيق بين العنصرين المدني والعسكري في 6 من عمليات حفظ السلام عن طريق الزيارات في الموقع |
Asimismo, solicita información sobre las estructuras de coordinación entre el Gobierno Federal y las dependencias provinciales. | UN | وطلبت معلومات عن هياكل التنسيق بين الحكومة الاتحادية والوحدات الإقليمية. |
Mencionó el papel de las estructuras de coordinación intergubernamental para garantizar que todas las partes interesadas de un gobierno se involucren en la formulación de las políticas públicas. | UN | وأشار إلى دور هياكل التنسيق الحكومية الدولية في كفالة إشراك جميع الجهات المعنية من الحكومة في صياغة السياسات. |
El Comité Conjunto de Seguridad y sus grupos de trabajo siguen reforzando las estructuras de coordinación de la seguridad establecidas en las oficinas del Presidente y el Primer Ministro. | UN | وتواصل لجنة الأمن المشتركة والأفرقة العاملة المنبثقة عنها تعزيز هياكل التنسيق الأمني داخل مكتب الرئيس ورئيس الوزراء. |
Sin embargo, el Grupo de Trabajo consideró que las estructuras de coordinación existentes, al menos a nivel internacional, eran suficientes para asegurar que las cuestiones relativas a la protección de la atmósfera se trataran de manera integrada, por lo que no podía justificarse el establecimiento de nuevos órganos intergubernamentales. | UN | بيد أن الفريق العامل اعتبر أن هياكل التنسيق القائمة، على الصعيد الدولي على اﻷقل، غير كافية لضمان معالجة قضايا حماية الغلاف الجوي على نحو متكامل، ومن ثم لا يمكن تبرير إنشاء هيئات حكومية دولية جديدة. |
Lamentando el deterioro de la situación de seguridad, que ha obligado a suspender las actividades humanitarias de las Naciones Unidas en Tayikistán y ha impedido a la Organización ejecutar plenamente las medidas que había emprendido en pro del suministro regular de asistencia humanitaria, en particular el fortalecimiento de las estructuras de coordinación de Tayikistán, | UN | وإذ تعرب عن استيائها من التدهور في الحالة اﻷمنية، الذي اقتضى تعليق ما تقوم به اﻷمم المتحدة من أنشطة إنسانية في طاجيكستان، وحال دون إتمام المنظمة تنفيذ التدابير التي اضطلعت بها لضمان توصيل المساعدة اﻹنسانية بصورة متسقة، ولا سيما من خلال تعزيز هياكل التنسيق في طاجيكستان، |
Por otra parte, los llamamientos efectuados por la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios (OCAH) para formalizar las estructuras de coordinación antes de la crisis no fueron atendidos por el resto de los miembros del Comité. | UN | يضاف إلى ذلك أن بقية أعضاء اللجنة لم يأبهوا بدعوة مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية إلى إنشاء هياكل تنسيق بشكل رسمي قبل نشوب الأزمة. |
Una de las principales prioridades para 2012 del equipo humanitario en el país es racionalizar las estructuras de coordinación humanitaria para potenciar el papel de liderazgo del Gobierno. | UN | ويُعدّ ترشيد هياكل تنسيق الشؤون الإنسانية من الأولويات الرئيسية للفريق القطري للعمل الإنساني في عام 2012، بهدف تعزيز الدور القيادي الذي تؤديه الحكومة. |
La ONUCI también prestará apoyo al equipo humanitario de las Naciones Unidas en el país para llevar a cabo la transición de las estructuras de coordinación humanitaria al programa de desarrollo del Gobierno y los restantes miembros de la familia de las Naciones Unidas en el país. | UN | وستقدم البعثة أيضا الدعم إلى فريق الأمم المتحدة القطري للعمل الإنساني فيما يتعلق بتنفيذ نقل هياكل تنسيق الشؤون الإنسانية إلى جدول أعمال التنمية للحكومة وإلى سائر أعضاء أسرة الأمم المتحدة في البلد. |
Ello permitiría difundir información sobre emergencias, realizar evaluaciones rápidas y llamamientos unificados preliminares, mejorar los aspectos logísticos, las comunicaciones y otros tipos de apoyo para las estructuras de coordinación sobre el terreno. | UN | وسيوفر هذا الاقتراح الوسائل الكفيلة بنشر المعلومات المتعلقة بالطوارئ وإجراء تقييمات سريعة وتوجيه نداءات موحدة أولية، وتعزيز السوقيات والاتصالات وتقديم غير ذلك من الدعم لهياكل التنسيق الميداني. |
El OOPS también continuó participando en las estructuras de coordinación de ayuda multilateral para el territorio palestino ocupado, con la facilitación de la Oficina del Coordinador Especial. | UN | وواصلت المشاركة في هيئات تنسيق المساعدة المتعددة الأطراف في الأرض الفلسطينية المحتلة، ويسر ذلك مكتب المنسق الخاص لعملية السلام في الشرق الأوسط. |
Por consiguiente, las estructuras de coordinación propuestas en el Programa 21 deberán instaurarse sobre una base bastante amplia para hacer intervenir a todos los participantes que proceda. | UN | ومن ثم، ينبغي أن تكون الهياكل التنسيقية المقترحة في جدول أعمال القرن ٢١ متسعة القاعدة بشكل يكفي لضم جميع المشتركين ذوي الصلة. |
Además, los Voluntarios de las Naciones Unidas siguen apoyando a los organismos humanitarios y a las estructuras de coordinación humanitaria en varios países. | UN | وفضلا عن ذلك، يواصل متطوعو اﻷمم المتحدة دعم الوكالات اﻹنسانية وهياكل التنسيق اﻹنسانية في عدة بلدان. |