La misión de la Fuerza guarda también relación con el desarrollo de las estructuras de seguridad afganas. | UN | ولمهمة القوة الدولية أيضا صلة بتطوير الهياكل الأمنية لأفغانستان. |
La Fuerza presta asistencia cuando procede y brinda asesoramiento para ayudar a crear las estructuras de seguridad. | UN | أما القوة الدولية فتساعد عند الاقتضاء وتسدي المشورة من أجل المساعدة على بناء الهياكل الأمنية. |
Es necesario procurar una representación equilibrada de los diversos grupos étnicos en las estructuras de seguridad. | UN | ويتعين أن نبحث عن تمثيل يوازن جيداً بين المجموعات الإثنية في الهياكل الأمنية. |
Armenia considera que el control de armamentos y el desarme son partes integrales de las estructuras de seguridad tanto mundiales como regionales. | UN | وتعتبر أرمينيا أن تحديد الأسلحة ونزع السلاح يشكلان جزءا لا يتجزأ من هياكل الأمن العالمي والإقليمي على حد سواء. |
La India opina que uno de los principales elementos de la reforma institucional del Afganistán debe ser la reconstrucción de las estructuras de seguridad del país. | UN | وتعتقد الهند أنه ينبغي أن يتضمن أحد العناصر الرئيسية للإصلاح المؤسسي في أفغانستان إعادة بناء هياكل الأمن في البلد. |
El sitio se vale de los servicios que ya presta la Secretaría y aprovechará tanto los conocimientos especializados como las estructuras de seguridad administrativas existentes. | UN | وسيستخدم الموقع المرافق الموجودة بالأمانة العامة، وسينهض بالخبرات والهياكل الأمنية الإدارية القائمة. |
Se debe prestar inmediata atención a la transformación de las estructuras de seguridad existentes. | UN | ويتعين إيلاء اهتمام فوري لفرض التحولات في الهياكل الأمنية القائمة. |
Se han reforzado las estructuras de seguridad, y los equipos de la policía militar y de operaciones especiales asumen la vanguardia en la lucha. | UN | وجرى تعزيز الهياكل الأمنية وتتولى فرقة العمل المعنية بالعمليات الخاصة والشرطة العسكرية قيادة الحملة ضد الإرهاب. |
Los acontecimientos recientes en varios Estados de la subregión han ido acompañados de cambios en las estructuras de seguridad. | UN | واقترنت التطورات التي شهدتها مؤخرا دول عدة في المنطقة الإقليمية بتغييرات في الهياكل الأمنية. |
La inestabilidad política y la debilidad de las estructuras de seguridad afectan a todas las partes interesadas. | UN | إذ يؤثر عدم الاستقرار السياسي وضعف الهياكل الأمنية على جميع أصحاب المصلحة. |
Además, coordina las actividades para la disolución prevista de las estructuras de seguridad no autorizadas, y presta asesoramiento en cuestiones de seguridad que surgen en el contexto de la aplicación de la Estructura Mixta. | UN | وتنسق الوحدة أيضا الجهود الرامية إلى ضمان التقيد بتفكيك الهياكل الأمنية غير المأذون بها، وتقدم المشورة فيما يتعلق بالمسائل الأمنية التي تثار في سياق تنفيذ استراتيجية هيئات الإدارة المشتركة المؤقتة. |
La Dependencia también coordina los esfuerzos dirigidos a garantizar el cumplimiento político de la disolución de las estructuras de seguridad no autorizadas, y asesora sobre los problemas de seguridad que surgen en el contexto del funcionamiento de la Estructura Mixta. | UN | وتقوم الوحدة أيضا بتنسيق الجهود من أجل كفالة الامتثال السياسي لحل الهياكل الأمنية غير المأذون بها، كما تقدم المشورة بشأن المسائل المتصلة بالأمن والناشئة من سياق تنفيذ الهيكل الإداري المؤقت المشترك. |
Hay un peligro constante de que las estructuras de seguridad existentes, tanto afganas como internacionales, no puedan hacer frente como corresponde a las amenazas contra la seguridad que se detectan en la actualidad y que probablemente aumentarán cuando se convoque la Loya Jirga de emergencia. | UN | وهناك خطر مستمر يتمثل في عدم قدرة الهياكل الأمنية القائمة، الأفغانية منها والدولية، على التصدي بشكل كاف إلى ما يهدد الأمن حاليا، ومن المرجح أن تزداد التهديدات مع الانعقاد الطارئ للويا جيرغا. |
En quinto lugar, hay que reconstruir las estructuras de seguridad para garantizar la estabilidad institucional mejorando la situación y la responsabilidad del Gobierno anfitrión y, por último, la OTAN debe demostrar su determinación y su pleno apoyo a la labor de otras organizaciones internacionales. | UN | وخامسا، إعادة بناء الهياكل الأمنية وترسيخ الاستقرار عن طريق التحسينات وإمساك الحكومة المضيفة بزمام الأمور. وسادسا، إثبات اشتراك الناتو في جهود منظمات المجتمع الدولي الأخرى ودعمها التام لها. |
Las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas en general no han intervenido activamente en la reforma de las estructuras de seguridad externa. | UN | 24 - عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام لم تشترك عموما في إصلاح الهياكل الأمنية الخارجية. |
Para reforzar las estructuras de seguridad existentes y subvenir a las necesidades de protección de la seguridad en esos países, se considera necesario asignar puestos adicionales a los lugares de destino ubicados en esos países. | UN | وبغية تقوية الهياكل الأمنية القائمة وتحقيق التغطية الأمنية المطلوبة في هذه البلدان، يُرى من الضروري توزيع وظائف إضافية في مراكز العمل فيها. |
El objetivo primordial de Albania es la integración en las estructuras de seguridad colectiva de la OTAN. | UN | وتهدف ألبانيا أساسا إلى الاندماج في هياكل الأمن الجماعي التابعة للناتو. |
Agradeció a los gobiernos que habían contribuido al fondo voluntario establecido por el Secretario General, pero observó que el UNICEF, una organización con importantes operaciones sobre el terreno, necesitaría cubrir los gastos más allá de las estructuras de seguridad existentes. | UN | وشكرت الحكومات التي ساهمت في صندوق التبرعات الذي أنشأه الأمين العام، غير أنها أشارت إلى أن اليونيسيف، وهي منظمة لديها عمليات كبيرة في الميدان، قد يتعين عليها تغطية تكاليف تتجاوز هياكل الأمن القائمة. |
El objetivo primordial de Albania es la integración en las estructuras de seguridad colectiva de la OTAN. | UN | 3 - وتهدف ألبانيا أساسا إلى الاندماج في هياكل الأمن الجماعي التابعة للناتو. |
Logro previsto 2.1: Avance hacia la reforma de las estructuras de seguridad | UN | الإنجاز المتوقع 2-1: إحراز تقدم صوب إصلاح هياكل الأمن |
Esas actividades requieren el compromiso sostenido de la comunidad internacional de apoyar la mejora de la gobernanza institucional y las estructuras de seguridad. | UN | وستتطلب هذه الأنشطة عملا مستمرا من جانب المجتمع الدولي من أجل دعم تعزيز الحوكمة المؤسسية والهياكل الأمنية. |
Durante el último decenio y en medida variable, las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas han incluido actividades de reforma y fortalecimiento de las estructuras de seguridad interna, principalmente la policía civil. | UN | 27 - ما انفكت إدارة الأمم المتحدة لعمليات حفظ السلام تخضع على امتداد العقد الماضي وبدرجات مختلفة للإصلاح ويجري تعزيز هياكلها الأمنية الداخلية، لا سيما في مجال الشرطة المدنية. |