"las estructuras financieras" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الهياكل المالية
        
    • والهياكل المالية
        
    • البنيات المالية
        
    Con ese mismo espíritu, consideramos fundamental que se reformen las estructuras financieras internacionales. UN ومن نفس المنطلق، نؤمن بضرورة إصلاح الهياكل المالية الدولية.
    El Presidente del Grupo de los Diez dijo que la crisis financiera asiática revelaba la debilidad de las estructuras financieras nacionales. UN 28 - وقال رئيس مجموعة العشرة إن الأزمة المالية الآسيوية كشفت عن نقاط ضعف في الهياكل المالية المحلية.
    Esas reformas son indispensables para que Myanmar pueda integrarse con resultados positivos en las estructuras financieras y económicas internacionales. UN فلا بد من هذه الإصلاحات إذا أريد لإدماج ميانمار في الهياكل المالية والاقتصادية الدولية أن يتكلل بالنجاح.
    Ello podría incluir el blanqueo de capitales, algunas formas de corrupción que afectaban a las estructuras financieras y la mayoría de los delitos económicos en que se utilizaban o victimizaban estructuras financieras. UN وقد يشمل ذلك غسل الأموال وبعض أشكال الفساد التي تمس الهياكل المالية وأغلب الجرائم الاقتصادية الكبرى التي تُستخدم فيها الهياكل المالية أو التي تكون الهياكل المالية ضحيتها.
    Nadie afirmaría que es innecesario tomar medidas coercitivas rápidamente contra las organizaciones terroristas y las estructuras financieras que las apoyan. UN ولن يحتج أحد بأنه ليس من الضروري اتخاذ تدابير قسرية على وجه السرعة ضد المنظمات الإرهابية والهياكل المالية التي تدعمها.
    La integración de las estructuras financieras nacionales era una meta explícita del Mercado Común para el África Oriental y Meridional (COMESA). UN وأصبح تكامل الهياكل المالية الوطنية هدفاً صريحاً للسوق المشتركة لشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي.
    No deberían poder aprovecharse de la debilidad de las estructuras financieras mundiales. UN وينبغي عدم السماح لها بالاستفادة من أوجه الضعف في الهياكل المالية العالمية.
    Sin embargo, a fin de establecer una respuesta eficaz, se necesita más información sobre los grupos de delincuencia mundial y sobre el modo en que se aprovechan de las estructuras financieras existentes. UN غير أنه للقيام برد فعال فإنه يلزم المزيد من المعلومات وكيفية استفادتها من الهياكل المالية القائمة.
    Sin embargo, las estructuras financieras internacionales se mantuvieron por lo general inflexibles. UN ولكن الهياكل المالية الدولية ظلت عموماً غير مرنة.
    En este sentido, el apoyo internacional de las instituciones de las Naciones Unidas, así como la asistencia de las estructuras financieras internacionales y los países donantes, constituye una contribución significativa en la búsqueda de las formas de eliminar dichos problemas. UN وفي هذا السياق، سيسهم الدعم الدولي من مؤسسات اﻷمم المتحدة باﻹضافة إلى مساعدة الهياكل المالية الدولية والبلدان المانحة، إسهاما له وزنه في السعي إلى الطرائق الكفيلة بالقضاء على هذه المشاكل.
    Mientras tanto, antes de que la modernización de las estructuras financieras nacionales y las reformas del sistema monetario internacional tengan lugar, debemos evitar los intentos de liberalizar las cuentas de capital. UN وريثما يتم ذلك، ينبغي أن نحترس من محاولات تحرير الحسابات الرأسمالية قبل أن يتم تحديث الهياكل المالية الوطنية وإصلاح النظام النقدي الدولي.
    Cuando los tipos de cambio se vieron sometidos a presión en el resto de Asia, los participantes en el mercado cobraron pronto conciencia de las analogías en la vulnerabilidad de las estructuras financieras de casi todos los países, así como en la escasa adecuación del nivel de reservas. UN ومع تعرض أسعار الصرف للضغط في بقية آسيا، لم يلبث المشتركون في السوق أن أدركوا أوجه الشبه في ضعف الهياكل المالية في جميع البلدان تقريباً، فضلاً عن عدم كفاية مستويات الاحتياطيات.
    28. El Presidente del Grupo de los Diez dijo que la crisis financiera asiática revelaba la debilidad de las estructuras financieras nacionales. UN " 28 - وقال رئيس مجموعة الـ 10 إن الأزمة المالية الآسيوية كشفت عن نقاط ضعف في الهياكل المالية المحلية.
    :: Hay que estudiar el modo en que las actuales medidas de reforma de las estructuras financieras existentes pueden incrementar su transparencia y su adaptación a los desafíos que plantean la mundialización y el desarrollo. UN :: الكيفية التي يمكن أن تساعد بها جهود الإصلاح المستمرة في جعل الهياكل المالية القائمة أكثر شفافية واستجابة لتحديات العولمة والتنمية
    28. El Presidente del Grupo de los Diez dijo que la crisis financiera asiática revelaba la debilidad de las estructuras financieras nacionales. UN " 28 - وقال رئيس مجموعة الـ 10 إن الأزمة المالية الآسيوية كشفت عن نقاط ضعف في الهياكل المالية المحلية.
    Los debates sobre nuevas fuentes de financiación para el desarrollo deben abarcar la necesidad de un nuevo orden mundial y cuestiones tales como un sistema de comercio internacional más justo y la reforma de las estructuras financieras internacionales. UN وطلب أن تشمل المناقشات حول إيجاد مصادر جديدة لتمويل التنمية الحاجة إلى نظام عالمي جديد وقضايا من قبيل قيام نظام تجاري دولي أكثر عدلاً وإصلاح الهياكل المالية الدولية.
    El Grupo observó que Al-Qaida se estaba adaptando a las nuevas restricciones de las estructuras financieras internacionales, en particular mediante el uso de sistemas alternativos de remesas, como la red hawala, para efectuar transferencias de dinero. UN وأشار الفريق إلى أن تنظيم القاعدة يكيّف نفسه مع تشديد ضوابط الهياكل المالية الدولية، ولا سيما من خلال نظم التحويلات البديلة، مثل نظام ' ' الحوالة``، في نقل الأموال.
    Por su parte, el Banco de Solidaridad concede préstamos en condiciones más favorables que los bancos clásicos y participa en la refinanciación de las estructuras financieras descentralizadas. UN أما مصرف التضامن فإنه يقدم القروض بشروط أيسر من شروط المصارف التقليدية، ويساهم في إعادة تمويل الهياكل المالية اللامركزية.
    78. La delegación de El Salvador apoya la convocatoria de una conferencia internacional para examinar las estructuras financieras y de gobernanza del planeta. UN 78 - وقال إن وفده يدعم عقد مؤتمر دولي للنظر في الهياكل المالية والإدارية العالمية.
    La globalización y el carácter mundial de la crisis exigen una reforma -- cualquiera sea su forma y alcance -- de las estructuras financieras y monetarias internacionales, así como de su gobernanza y sus métodos de trabajo. UN وتستلزم العولمة والطابع العالمي للأزمة إصلاح الهياكل المالية والنقدية الدولية وأساليب إدارتها وعملها بأي صورة كانت وعلى أي نطاق كان.
    En cuanto a la seguridad informática, observa que los individuos, las empresas privadas y los gobiernos dependen cada vez más de los sistemas de información en redes, que controlan entre otras cosas la energía, el agua y las estructuras financieras. UN وبشأن الأمن الحاسوبي، ينبغي أن يُراعى أن الأفراد والشركات الخاصة والحكومات تعتمد بصورة مطّردة على نظم المعلومات الشبكية، التي تتحكم على نحو محدد في الطاقة والمياه والهياكل المالية.
    Asimismo, deben tomarse medidas para que los más pobres participen en el proceso de desarrollo, especialmente la de descentralizar las estructuras financieras con objeto de movilizar los recursos necesarios para el desarrollo industrial, sobre todo a favor de la pequeña empresa. UN وينبغي في الوقت نفسه إشراك الفئات اﻷكثر فقرا في عملية التنمية ولا سيما عن طريق تركيز البنيات المالية من أجل حشد الموارد الضرورية لعملية التنمية الصناعية لصالح المؤسسات الصغيرة بوجه خاص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus