Estas circunstancias han distanciado a los serbios de Kosovo de las instituciones locales y han reforzado las estructuras paralelas. | UN | وقد أضعفت تلك الخطوات الصلة بين صرب كوسوفو والمؤسسات المحلية وعززت في نفس الوقت الهياكل الموازية. |
También espera que dejen de existir las estructuras paralelas a las instituciones comunes. | UN | ويتوقع أيضا وقف جميع الهياكل الموازية للمؤسسات المشتركة. |
El desmantelamiento de las estructuras paralelas es otro factor importante para lograr el éxito en esta esfera. | UN | وما إزالـة الهياكل الموازية إلا عاملا رئيسيا آخر في تحقيق هذه الغاية. |
Para establecer una asociación eficaz sería necesario apoyar las iniciativas gubernamentales de creación de capacidad en lugar de robustecer las estructuras paralelas. | UN | فالشراكة المفيدة تتطلب دعم جهود الحكومة في بناء القدرات بدلا من تعزيز هياكل موازية. |
Apoyo permanente de Belgrado a las estructuras paralelas | UN | الدعم المستمر من جانب بلغراد للهياكل الموازية |
Es importante que ese diálogo genere resultados concretos, en particular el desmantelamiento de las estructuras paralelas. | UN | ومن المهم أن هذا الحوار قد حقق نتائج ملموسة تمثلت على وجه الخصوص في تفكيك الأجهزة الموازية. |
Durante mucho tiempo, las estructuras paralelas habían representado un obstáculo para la reconciliación. | UN | وقد حالت الهياكل الموازية لوقت طويل دون تحقيق المصالحة. |
Sin embargo, se expulsó a las estructuras paralelas del edificio municipal de Strpce, con el apoyo del Presidente de la Asamblea Municipal, que es serbio de Kosovo. | UN | بيد أن الهياكل الموازية أزيلت من المبنى البلدي في ستربتشي، بدعم من الرئيس الصربي الكوسوفي للجمعية البلدية. |
La UNMIK está elaborando un plan de acción global para abordar la cuestión de las estructuras paralelas. | UN | وتعكف البعثة على تطوير خطة عمل شاملة لحل مشكلة الهياكل الموازية. |
Segundo, el Sr. Annabi planteó la cuestión de las estructuras paralelas. | UN | ثانيا، أثار السيد العنابي مسألة معالجة الهياكل الموازية. |
La primera guarda relación con la cuestión de las estructuras paralelas. | UN | السؤال الأول يتعلق بمسألة الهياكل الموازية. |
Como dije durante mi exposición, las estructuras paralelas que ofrecen servicios administrativos y de otra índole a los residentes serbios de Kosovo siguen funcionando en ciertas partes de Kosovo, con el apoyo de Belgrado. | UN | وكما ذكرت في إحاطتي الإعلامية، ما زالت الهياكل الموازية التي تقدم الخدمات الإدارية وغيرها من الخدمات للصرب المقيمين في كوسوفو تعمل في أجزاء معينة من كوسوفو بدعم من بلغراد. |
La Asamblea de Kosovo expidió una declaración que no sirvió de mucho y que se centraba en las estructuras paralelas y no en la violencia que se estaba desarrollando. | UN | وأصدر مجلس كوسوفو بيانا لم يكن له تأثير مفيد ركّز على الهياكل الموازية بدلا من العنف الناشئ. |
No obstante, siguieron existiendo las estructuras paralelas apoyadas por Belgrado en la parte septentrional de la ciudad. | UN | بيد أن الهياكل الموازية المدعومة من بلغراد في الجزء الشمالي من المدينة ظلت قائمة. |
Esto también favorecería la absorción de las estructuras paralelas en entidades legítimas. | UN | ومن شأنه أيضا أن ييسّر استيعاب الهياكل الموازية ضمن الكيانات الشرعية. |
El actual problema con respecto a las estructuras paralelas es en muchos aspectos similar a las estructuras paralelas de los albaneses de Kosovo antes de 1999. | UN | وتشبه مشكلة الهياكل الموازية المطروحة حاليا في كثير من جوانبها مسألة الهياكل الموازية لألبان كوسوفو قبل عام 1999. |
Por último, el orador desearía conocer el punto de vista de la UNMIK sobre las estructuras paralelas serbias y los problemas que plantea su existencia. | UN | وفي الختام، تمنى السيد أوفلاهرتي معرفة رأي البعثة بشأن الهياكل الموازية الصربية والمشاكل التي يطرحها وجودها. |
Para establecer una asociación eficaz sería necesario apoyar las iniciativas gubernamentales de creación de capacidad en lugar de robustecer las estructuras paralelas. | UN | فالشراكة المفيدة تتطلب دعم جهود الحكومة في بناء القدرات بدلا من تعزيز هياكل موازية. |
Sin embargo, el boicot de las instituciones de Kosovo organizado por los serbokosovares se ha ampliado y han continuado sus intentos por arraigar las estructuras paralelas, con el apoyo de Belgrado. | UN | ولكن مقاطعة صرب كوسوفو لمؤسسات كوسوفو اتسعت نطاقا، وتواصلت محاولاتهم ترسيخ هياكل موازية لها بدعم من بلغراد. |
Con ello se ha iniciado un proceso que pondrá fin a las estructuras paralelas y la segregación que han prevalecido en esa ciudad desde la guerra. | UN | وهذا ما أدى إلى الشروع في عملية ستضع حدا للهياكل الموازية ونظام الفصل الذي ساد في المدينة منذ الحرب. |
La eliminación de las estructuras paralelas, en particular las estructuras de seguridad, sólo puede lograrse si se establece un sistema legítimo que las sustituya. | UN | 45 - ولن تتم إزالة الأجهزة الموازية ومن بينها أجهزة الأمن إلا بإقامة نظام شرعي يحل محلها. |
Por último, como parte del acuerdo, en la medida de lo posible todas las estructuras paralelas existentes en Kosovo se transformarán y progresivamente se integrarán a la Estructura Administrativa Mixta. | UN | وأخيرا، وكجزء من الاتفاق، سيجري تحويل جميع الهياكل المتوازية داخل كوسوفو ودمجها تدريجيا، بالقدر الممكن، في الهيكل اﻹداري المشترك. |
Estos y otros informes confirman que no se ha desmantelado a los grupos armados ilegales ni a las estructuras paralelas de poder y que Arena sigue financiando y respaldando el terrorismo de extrema derecha. | UN | ويؤكد هذا التقرير وتقارير أخرى أن المجموعات المسلحة غير المشروعة والهياكل الموازية للسلطة الموازية لم يتم تفكيكها، وأن حزب " أرينا " لا يزال يموّل ويدعم الإرهاب المتطرف الذي يقوم به الجناح اليميني. |