"las estructuras y procedimientos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الهياكل والإجراءات
        
    • هياكل وإجراءات
        
    3. La reforma y el fortalecimiento del sistema judicial, inclusive las estructuras y procedimientos jurídicos; UN 3 - إصلاح وتعزيز النظام القضائي، بما في ذلك الهياكل والإجراءات القانونية؛
    Sudáfrica agradece la atención que se presta a este mecanismo en el informe del Secretario General y los esfuerzos que éste ha hecho por describir las estructuras y procedimientos en cuestión. UN ويقدر جنوب أفريقيا التركيز على الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران في تقرير الأمين العام والجهود التي بذلت من أجل وصف الهياكل والإجراءات التي تتضمنها.
    Fortalecimiento de las estructuras y procedimientos organizativos internos, especialmente tesorería, controles internos y gestión del riesgo, negociación y vigilancia de líneas de crédito de las instituciones financieras internacionales UN تعزيز الهياكل والإجراءات التنظيمية الداخلية، ولا سيما الخزانة، والمراقبة الداخلية، وإدارة المخاطر، والتفاوض بشأن الخطوط الائتمانية للمؤسسة المالية الدولية ورصد تلك الخطوط
    El Gobierno ruso ha comenzado a crear las estructuras y procedimientos necesarios. La OACNUR ayudó a los solicitantes de asilo más indigentes de Moscú mediante un proyecto de atención y manutención, y los refugiados chilenos regresaron a su país gracias a un programa de repatriación voluntaria patrocinado por la OACNUR. UN وقد بدأت الحكومة في إعداد وإقامة ما يلزم من هياكل وإجراءات وقدمت المفوضية مساعدات الى طالبي اللجوء المعوزين في موسكو من خلال مشروع للرعاية واﻹعالة؛ وعاد اللاجئون الشيليون الى وطنهم في إطار برنامج للعودة الطوعية الى الوطن تحت رعاية المفوضية.
    El Gobierno ruso ha comenzado a crear las estructuras y procedimientos necesarios. La OACNUR ayudó a los solicitantes de asilo más indigentes de Moscú mediante un proyecto de atención y manutención, y los refugiados chilenos regresaron a su país gracias a un programa de repatriación voluntaria patrocinado por la OACNUR. UN وقد بدأت الحكومة في إعداد وإقامة ما يلزم من هياكل وإجراءات وقدمت المفوضية مساعدات الى طالبي اللجوء المعوزين في موسكو من خلال مشروع للرعاية واﻹعالة؛ وعاد اللاجئون الشيليون الى وطنهم في إطار برنامج للعودة الطوعية الى الوطن تحت رعاية المفوضية.
    De lo que se trata es de establecer un marco claro para hacer frente a las consecuencias que trae para el presupuesto del Convenio de Rotterdam la inestabilidad monetaria dentro de las estructuras y procedimientos financieros actuales. UN والقصد من ذلك هو وضع إطار واضح للتعامل مع النتائج الواقعة على ميزانيه اتفاقية روتردام من جراء عدم استقرار العملات في إطار الهياكل والإجراءات المالية الحالية.
    - las estructuras y procedimientos de organización indígenas y su reforzamiento mediante la instrucción, la formación y la creación de instituciones y capacidades, teniendo presente la necesidad de respetar las tradiciones indígenas pertinentes UN - الهياكل والإجراءات التنظيمية للسكان الأصليين وتعزيزها بواسطة التثقيف والتدريب وبناء المؤسسات والقدرات المؤسسية، مع مراعاة ضرورة احترام تقاليدهم ذات الصلة
    - las estructuras y procedimientos de organización indígenas y su reforzamiento mediante la instrucción, la formación y la creación de instituciones y capacidades, teniendo presente la necesidad de respetar las tradiciones indígenas pertinentes UN - الهياكل والإجراءات التنظيمية للسكان الأصليين وتعزيزها بواسطة التثقيف والتدريب وبناء المؤسسات والقدرات المؤسسية، مع مراعاة ضرورة احترام تقاليدهم ذات الصلة
    Además, se expresó la opinión de que la Comisión debía centrarse en señalar las estructuras y procedimientos existentes para resolver los conflictos de normas y determinar de qué forma podrían adoptarse para llenar la laguna existente en la jerarquía de las normas internacionales. UN وعلاوة على ذلك أُعرب عن وجهة نظر مفادها ضرورة أن تركز اللجنة على تحديد الهياكل والإجراءات القائمة في مجال التعامل مع تعارض المعايير، وتحديد كيفية اعتمادها لملء الفجوة الراهنة في التسلسل الهرمي للمعايير الدولية.
    También ocurre que los países a veces tienen dificultades para cambiar las estructuras y procedimientos internos por otros más eficientes. UN 57 - من الحالات المعتادة أيضاً أن البلدان تواجه أحياناً معوقات عند الاستعاضة عن الهياكل والإجراءات الداخلية القائمة بهياكل وإجراءات جديدة أكثر كفاءة.
    En su examen de la fragmentación del derecho internacional como consecuencia de su reciente diversificación y expansión a nuevas esferas y la aparición de regímenes regionales que atienden a particularidades, la Comisión debe centrarse en describir cuáles son las estructuras y procedimientos vigentes para resolver el conflicto de normas y determinar cómo se pueden adoptar para colmar la laguna existente en la jerarquía de normas internacionales. UN 68 - ينبغي للجنة القانون الدولي في نظرها في تجزؤ القانون الدولي الناجم عن تنوعه وتوسعه في ميادين جديدة وظهور نظم إقليمية تلبي احتياجات خاصة أن تركز على تحديد الهياكل والإجراءات الموجودة للتعامل مع تنازع القواعد وتحديد كيفية اعتمادها لسد الثغرات الموجودة في التسلسل الهرمي للقواعد الدولية.
    b) las estructuras y procedimientos de organizaciones indígenas y su fortalecimiento mediante la educación, la capacitación y la creación de instituciones y capacidades, teniendo presente la necesidad de respetar sus tradiciones en esas esferas; UN (ب) الهياكل والإجراءات التنظيمية الخاصة بالسكان الأصليين وتقويتها من خلال التربية، والتدريب وبناء المؤسسات والقدرات، مع مراعاة الحاجة لاحترام تقاليدهم ذات الصلة؛
    A raíz de la aprobación de la Política de Defensa de Bosnia y Herzegovina por la Presidencia de Bosnia y Herzegovina, el reto principal sigue siendo el de asegurar que las autoridades estatales avancen en su aplicación, sobre todo en lo que se refiere a mejorar y desarrollar las estructuras y procedimientos a nivel del Estado. UN 66 - على إثر اعتماد رئاسة البوسنة والهرسك للسياسة الدفاعية للبوسنة والهرسك، لا يزال التحدي الرئيسي يتمثل في إقدام سلطات الدولة على تنفيذها لا سيما فيما يتعلق بتعزيز الهياكل والإجراءات على مستوى الدولة وتطويرها.
    b) las estructuras y procedimientos de organizaciones indígenas y su fortalecimiento mediante la educación, la capacitación y la creación de instituciones y capacidades, teniendo presente la necesidad de respetar sus tradiciones en esas esferas. UN (ب) الهياكل والإجراءات التنظيمية الخاصة بالسكان الأصليين وتقويتها من خلال التربية، والتدريب وبناء المؤسسات والقدرات، مع مراعاة الحاجة لاحترام تقاليدهم ذات الصلة؛
    b) las estructuras y procedimientos de organizaciones indígenas y su fortalecimiento mediante la educación, la capacitación y la creación de instituciones y capacidades, teniendo presente la necesidad de respetar sus tradiciones en esas esferas; UN (ب) الهياكل والإجراءات التنظيمية الخاصة بالسكان الأصليين وتقويتها من خلال التربية، والتدريب وبناء المؤسسات والقدرات، مع مراعاة الحاجة لاحترام تقاليدهم ذات الصلة؛
    Durante el período que siguió inmediatamente a la independencia, el Gobierno asignó prioridad a la creación de instituciones y organismos del gobierno mismo, y las estructuras y procedimientos coloniales fueron sustituidos o revisados para atender las prioridades de desarrollo de un Estado soberano. UN 19 - وفي الفترة اللاحقة للاستقلال مباشرة، كانت الحكومة تعطي الأولوية لإنشاء مؤسسات ووكالات تابعة لها، مع إبدال أو تنقيح الهياكل والإجراءات الاستعمارية بهدف الوفاء بالأولويات الإنمائية لدولة ذات سيادة.
    Todavía es pronto para determinar si se está dando a las estructuras y procedimientos la orientación óptima para satisfacer las necesidades de los asociados, como también resulta prematuro extraer conclusiones del apoyo que presta la Oficina, en cuanto a orientación, asesoramiento oportuno en materia de políticas y demás tipos de apoyo pertinentes. UN 45 - ومن السابق لأوانه تحديد ما إذا كانت الهياكل والإجراءات الموجودة موجهة على النحو الأمثل نحو تلبية احتياجات شركاء المكتب، واستخلاص الكثير من الاستنتاجات بشأن الدروس التي يمكن أن تُستفاد من الدعم الذي يقدمه المكتب، وذلك من حيث التوجيه وتقديم المشورة على صعيد السياسات في الوقت المناسب، وأشكال أخرى مناسبة من الدعم لها صلة بمجال العمل هذا.
    Estos instructores actúan como tutores en la práctica, establecen las estructuras y procedimientos locales en relación con cuestiones de personal e inducen al personal de las oficinas exteriores a utilizar aplicaciones del programa informático que se han preparado para que los funcionarios de las oficinas exteriores dejen constancia del conjunto de actividades administrativas derivadas de esta delegación de facultades. UN ويوفر هؤلاء المدربين توجيهاً أثناء العمل وينشئون هياكل وإجراءات محلية خاصة بالموظفين ويدربون الموظفين الميدانيين على استخدام برنامج الحاسوب الذي وضع لتمكين المكاتب الميدانية من تسجيل مجموعة اﻹجراءات اﻹدارية الناجمة عن تفويض السلطة.
    Como resultado de la Declaración y Plan de Acción de Oslo, el ACNUR se dedicó a aplicar diversas medidas que incluían el examen de las estructuras y procedimientos pertinentes del ACNUR con miras a establecer un diálogo con las organizaciones no gubernamentales. UN ٨٢ - أعلنت المفوضة السامية، كنتيجة ﻹعلان وخطة عمل أوسلو، التزام المفوضية بتنفيذ مجموعة كبيرة من التدابير التي اشتملت على استعراض هياكل وإجراءات المفوضية ذات الصلة بغية تسهيل الحوار مع المنظمات غير الحكومية.
    a) Examinar las estructuras y procedimientos de los partidos para eliminar todos los obstáculos a la participación de la mujer, en particular en puestos de liderazgo, con el fin de lograr la paridad en todos los niveles; UN (أ) مراجعة هياكل وإجراءات الأحزاب لإزالة جميع العقبات التي تعترض مشاركة المرأة، وبصفة خاصة في المناصب القيادية، بهدف بلوغ التكافؤ في جميع المستويات؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus