"las etapas del ciclo del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مراحل دورة
        
    Los derechos humanos básicos son de importancia práctica en todas las etapas del ciclo del desplazamiento. UN وحقوق اﻹنسان اﻷساسية مهمة من الناحية العملية في جميع مراحل دورة التشرد.
    La Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer se aplica a todas las etapas del ciclo del desplazamiento. UN وتنطبق اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة على كل مرحلة من مراحل دورة التشريد.
    La utilización pacífica de la energía nuclear debe ir acompañada de los más altos niveles de seguridad en todas las etapas del ciclo del combustible. UN ويجب أن يقترن الاستخدام السلمي للطاقة النووية بأعلى مستويات السلامة والأمن في جميع مراحل دورة الوقود.
    El Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) presta apoyo a los programas de energía nuclear, en todas las etapas del ciclo del combustible. UN 37 - وتقدم الوكالة الدولية للطاقة الذرية دعمها لبرامج الطاقة النووية، بما يشمل كل مراحل دورة الوقود.
    Mongolia es bien consciente de que la explotación de uranio implica una gran responsabilidad, que incluye garantizar la seguridad física del material nuclear en todas las etapas del ciclo del combustible nuclear. UN وتدرك منغوليا أن استغلال اليورانيوم ينطوي على مسؤولية كبيرة، بما في ذلك ضمان السلامة المادية للمواد النووية في جميع مراحل دورة الوقود النووي.
    Los SAT-2 se utilizan para financiar los servicios de apoyo técnico de los organismos en todas las etapas del ciclo del proyecto, incluidas la formulación y la supervisión y apoyo a los proyectos. UN ويستخدم العنصر - ٢ لتمويل خدمات الدعم التقني المقدمة من الوكالات في جميع مراحل دورة المشروع بما في ذلك إعداد المشاريع ورصدها وتعزيزها.
    Los SAT-2 se utilizan para financiar los servicios de apoyo técnico de los organismos en todas las etapas del ciclo del proyecto, incluidas la formulación y la supervisión y apoyo a los proyectos. UN وتستخدم خدمات العنصر - ٢ لتمويل خدمات الدعم التقني المقدمة من الوكالات في جميع مراحل دورة المشروع بما في ذلك إعداد المشاريع ورصدها وتعزيزها.
    Los SAT-2 se utilizan para financiar los servicios de apoyo técnico de los organismos en todas las etapas del ciclo del proyecto, incluidas la formulación y la supervisión y apoyo a los proyectos. UN وتستخدم خدمات الدعم التقني - ٢ لتمويل خدمات الدعم التقني المقدمة من الوكالات في كل مراحل دورة المشروع، بما في ذلك صياغة المشروع، ورصد المشروع ودعمه.
    Es preciso asegurar la participación de la mujer en todas las etapas del ciclo del programa o proyecto.Women ' s participation should be ensured throughout the stages of the programme or project cycle. UN (ج) يجب ضمان مشاركة المرأة في جميع مراحل دورة البرنامج أو المشروع.
    Con miras al objetivo de reforzar la dimensión de la igualdad entre los géneros, las mujeres participarán muy activamente en todas las etapas del ciclo del proyecto en la investigación, la adopción de medidas, la formación del personal de instrucción y la evaluación a fin de preparar y divulgar material pedagógico. UN وتحقيقا لهدف تعزيز بعد المساواة بين الجنسين، سيتم إشراك المرأة بقوة بصفتها مشاركة فعالة في جميع مراحل دورة المشروع، وفي البحوث، وفي التنفيذ، وفي تدريب القائمين على التدريب، وفي التقييم، بغية تعميم وإنتاج مواد تربوية.
    Con miras a reforzar la dimensión de la igualdad entre los géneros, las mujeres participarán muy activamente en todas las etapas del ciclo del proyecto, en la investigación, la adopción de medidas, la formación de instructores y la evaluación, a fin de preparar y distribuir material pedagógico. UN 30 - وتحقيقا لهدف تعزيز بُعد المساواة بين الجنسين، ستكون المرأة مشارِكة فعالة في جميع مراحل دورة المشروع، وفي البحوث، وفي التنفيذ، وفي تدريب الموظفين، وفي التقييم، بغية تعميم وإنتاج مواد تربوية.
    Los desplazamientos internos y externos tienen dimensiones de género específicas en todas las etapas del ciclo del desplazamiento; durante la huida, el asentamiento y el regreso a las zonas afectadas por conflictos, las mujeres y las niñas son especialmente vulnerables al desplazamiento forzado. UN وللتشريد، بنوعيه الداخلي والعابر للحدود، أبعاد جنسانية محددة تظهر في جميع مراحل دورة التشريد: وتكون النساء والفتيات أثناء الهروب، والتوطين، والعودة داخل المناطق المتضررة من النزاعات، عرضة بشكل خاص للتشريد الداخلي القسري.
    :: El Grupo considera que la adhesión a los requisitos sobre la no proliferación y la verificación establecidos en el Tratado sobre la No Proliferación de las Armas Nucleares, y su debido cumplimiento, son condiciones indispensables para la cooperación en esa esfera, y que la utilización de la energía nuclear debe ir acompañada en todas las etapas del ciclo del combustible nuclear del más alto nivel de seguridad posible. UN :: وتعتبر المجموعة التقيدَ بمتطلبات عدم الانتشار والتحقق الواردة في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية والامتثالَ لتلك المتطلبات شرطاً مسبقاً للتعاون في هذا المجال. ويجب أن يكون استخدام الطاقة النووية مصحوبا أيضا في كل مراحل دورة الوقود النووي بالتزام أعلى مستويات السلامة والأمان.
    86. En una sección de las nuevas disposiciones sobre gastos de apoyo que se introdujeron en el quinto ciclo se prevén fondos para servicios técnicos en los sectores de competencia de los cinco grandes organismos especializados, en todas las etapas del ciclo del proyecto, formulación, valoración, supervisión y evaluación. UN ٨٦ - يوفر جزء من الترتيبات الجديدة لتكاليف الدعم التي استحدثت في الدورة الخامسة تمويلا للخدمات التقنية في قطاعات اختصاص الوكالات الخمس الكبيرة المتخصصة في جميع مراحل دورة المشروع، أي الصياغة والتقدير والرصد والتقييم.
    e) Debe redoblarse el apoyo a la investigación, el desarrollo y la demostración que tienen que ver con todas las etapas del ciclo del gas natural: exploración y producción, transporte y distribución, conversión del gas, y generación de electricidad. UN (هـ) ينبغي تعزيز الدعم لأنشطة البحث والبيان العملي والتطوير في جميع مراحل دورة الغاز الطبيعي وتشمل استكشافه وإنتاجه ونقله وتوزيعه وتحويل الغاز وتوليد الطاقة.
    Austria considera que introducir la máxima transparencia mediante un nuevo marco multilateral de supervisión de todas las etapas del ciclo del combustible nuclear, de principio a fin, redundaría en interés de todos los Estados. UN 7 - وتعتقد النمسا أن مصالح جميع الدول تتحقق باعتماد أقصى قدر من الشفافية من خلال وضع إطار جديد متعدد الأطراف للإشراف على جميع مراحل دورة الوقود النووي " من البداية حتى النهاية " .
    Un sistema de información de principio a fin del OIEA facilitaría en gran medida la labor de ese Organismo asegurando la obtención de un panorama completo de la industria nuclear mundial y la capacidad, actividades y transferencias de cada Estado en cada una de las etapas del ciclo del combustible. UN 11 - إن إنشاء الوكالة نظام معلومات عن دورة الوقود " من بدايتها حتى نهايتها " سييسر عليها عملها إلى حد بعيد، إذ إنه يكفل لها امتلاك صورة شاملة تماماً عن الصناعة النووية العالمية، وعن قدرات كل دولة والأنشطة وعمليات نقل الوقود التي تضطلع بها في كل مرحلة من مراحل دورة الوقود.
    Si un cliente no pudiera obtener combustible o servicios de un proveedor determinado, el OIEA podría ayudarlo a hallar proveedores alternativos utilizando la información a su disposición, que incluiría la capacidad de las instalaciones de cada uno de los países en cada una de las etapas del ciclo del combustible, y mediante arreglos de reserva acordados previamente. UN وإذا لم يتمكن أحد الزبائن من الحصول على وقود أو خدمات من مزود معيّن، فسيكون في وسع الوكالة تقديم المساعدة لإيجاد موردين بدلاء باستخدام المعلومات المتاحة لها - التي تشمل معلومات عن قدرات مرافق كل بلد في كل مرحلة من مراحل دورة الوقود - ومن خلال ترتيبات احتياطية متفق عليها مسبقا.
    Permitirá una participación más eficaz del personal extrasede en las actividades de CT, en todas las etapas del ciclo del proyecto - desde la determinación del proyecto, su concepción y ejecución, hasta la evaluación y supervisión. UN كما أنَّ من شأن ذلك أن يتيح مزيداً من المشاركة الفعَّالة من قِبل الموظفين الميدانيين في أنشطة التعاون التقني بما يشمل جميع مراحل دورة المشروع - بدءاً من تحديد ماهية المشروع وتصميمه وتنفيذه ثم وصولاً إلى تقييمه ورصده.
    El Comité ha señalado anteriormente que la Convención se aplica a todas las etapas del ciclo del desplazamiento y que las situaciones de desplazamiento forzado y apatridia afectan a las mujeres de modo diferente que a los hombres e incluyen violencia y discriminación por razón de género. UN 54 - لقد سبق للجنة أن أشارت إلى أن الاتفاقية تنطبق في كل مرحلة من مراحل دورة التشريد، وإلى أن حالات التشريد القسري وانعدام الجنسية كثيراً ما تؤثر في المرأة بصورة مختلفة عن تأثيرها في الرجل، وهي تنطوي على أعمال عنف وتمييز جنسيين وجنسانيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus