"las etapas del desarrollo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مراحل التنمية
        
    • مراحل وضع
        
    • مراحل تطور
        
    • مراحل تطوير
        
    • المرور بمراحل التطور
        
    • مراحل النمو
        
    • مراحل تنمية
        
    Una cosa es segura: la buena gestión pública es importante para los países en todas las etapas del desarrollo. UN والشيء المؤكد هو أن الحكم الجيد هام للبلدان في جميع مراحل التنمية.
    El Japón sabe por experiencia la importancia que tienen el sentido de la propiedad y las alianzas en todas las etapas del desarrollo. UN وتدرك اليابان من واقع تجربتها بالذات أهمية الأدوار التي تضطلع بها الملكية والشراكة في كل مرحلة من مراحل التنمية.
    Un tercer grupo de cuestiones se refiere a la relación existente entre las etapas del desarrollo industrial y la función del comercio internacional. UN وتتصل مجموعة ثالثة من القضايا بالعلاقة المتبادلة بين مراحل التنمية الصناعية ودور التجارة الدولية.
    Aquellos derechos informan todas las etapas del desarrollo, la formulación, la ejecución, la supervisión, la evaluación y el seguimiento de los programas. UN وتبث هذه الحقوق روح الحياة في كافة مراحل وضع البرنامج وصياغته وتنفيذه ورصده وتقييمه ومتابعته.
    las etapas del desarrollo de la cuestión de Palestina son de todos conocidas. UN إن مراحل تطور القضية الفلسطينية معروفة للجميع.
    Se proporciona asistencia técnica para todas las etapas del desarrollo del transporte multimodal. UN وتتوفر المساعدة التقنية لجميع مراحل تطوير النقل المتعدد الوسائط.
    Pasar directamente de un sistema al otro permitirá a los países en desarrollo avanzar sin tener que atravesar las etapas del desarrollo tecnológico. UN وسوف تتيج الوثبات الناجحة المتتالية للبلدان النامية إحراز التقدم دون المرور بمراحل التطور التكنولوجي.
    Ese método de trabajo ha beneficiado a países que se encontraban en todas las etapas del desarrollo económico, y especialmente a los Estados en desarrollo y emergentes. UN وقد أفادت طريقة العمل هذه بلداناً في كل مراحل النمو الاقتصادي، وخصوصاً الدول النامية والدول الناشئة.
    Atraer más atención hacia la importancia de la participación en todas las etapas del desarrollo será necesariamente beneficioso. UN فإيلاء عناية أكبر لأهمية المشاركة في جميع مراحل التنمية أمر محقق للفائدة.
    Nuestra labor muestra claramente que el papel de la tecnología y la innovación es positivo y fundamental en todas las etapas del desarrollo. UN ويؤكد عمل اللجنة أن دور التكنولوجيا والابتكار إيجابي ومهم في جميع مراحل التنمية بلا استثناء.
    Habida cuenta de que la mujer debe participar en todas las etapas del desarrollo en pie de igualdad con el hombre, es de importancia crítica contener el peligro de las condiciones económicas adversas que han reducido sustancialmente el ritmo de su adelanto en algunos países, especialmente en Africa. UN فلما كان ينبغي اشراك المرأة في جميع مراحل التنمية على قدم المساواة مع الرحل، فإن من اﻷهمية بمكان ازالة التهديد الناجم عن اﻷحوال الاقتصادية السيئة، الذي ساهم بقدر كبير في ابطاء خطو تقدم المرأة في بعض البلدان، ولا سيما في افريقيا.
    Con el fin de lograr una mayor igualdad y equidad entre los géneros en el plano nacional, provincial y municipal, el Gobierno ha modificado la ley de descentralización, obligando a las autoridades locales a integrar las cuestiones relativas al género en todas las etapas del desarrollo. UN لتحسين المساواة والعدالة بين الجنسين على الصعيد الوطني والإقليمي والبلدي قامت الحكومة بتنقيح قانون اللامركزية، فأرغمت السلطات المحلية على دمج القضايا الجنسانية في كل مرحلة من مراحل التنمية.
    Se describen las recomendaciones fundamentales en materia de políticas para quemar las etapas del desarrollo y para las sociedades del conocimiento en evolución. UN وتحدد التتمة توصيات لا بد منها في مجال السياسة العامة ل " تخطي " مراحل التنمية ولمجتمعات المعرفة المتطورة.
    Sin embargo, la violencia contra la mujer no se ha atenuado, y ocurre en todos los países y en todas las etapas del desarrollo. UN 8 - واستدركت قائلة إن العنف ضد المرأة مستمر مع ذلك بلا هوادة، إذ أنه يحدث في جميع البلدان في كل مراحل التنمية.
    Además de incorporar efectivamente sus necesidades y problemas en las políticas y estrategias de desarrollo social y económico, estos grupos han de ser incluidos como asociados en igualdad de condiciones en todas las etapas del desarrollo. UN وبالإضافة إلى إدراج هذه الاحتياجات والشواغل على نحو فعال في سياسات واستراتيجيات التنمية الاجتماعية والاقتصادية، يجب إشراك هذه الفئات الاجتماعية على قدم المساواة في جميع مراحل التنمية.
    Aunque los países en desarrollo necesitaban en efecto aumentar su producción económica para mejorar la calidad de vida de su población, era hora de poner en tela de juicio la idea de que esto era aplicable en todas las etapas del desarrollo. UN وعلى الرغم من أن البلدان النامية تحتاج بوضوح إلى زيادة ناتجها الاقتصادي بغرض تحسين نوعية حياة شعوبها، فقد آن الأوان لنبذ الفكرة القائلة إن هذا يصح في كل مرحلة من مراحل التنمية.
    Muchos oradores subrayaron la idea de que la evaluación era un mecanismo para velar por la calidad de los programas y que por ello era preciso integrarla en todas las etapas del desarrollo y ejecución de programas. UN وشدد متكلمون كثيرون على الفكرة القائلة بأن التقييم يشكل آلية لضمان جودة البرامج، وأن من اللازم بالتالي أن يدمج في كافة مراحل وضع البرامج وتنفيذها.
    Muchos oradores subrayaron la idea de que la evaluación era un mecanismo para velar por la calidad de los programas y que por ello era preciso integrarla en todas las etapas del desarrollo y ejecución de programas. UN وشدد متكلمون كثيرون على الفكرة القائلة بأن التقييم يشكل آلية لضمان جودة البرامج، وأن من اللازم بالتالي أن يدمج في كافة مراحل وضع البرامج وتنفيذها.
    Los monumentos y reliquias del Iraq han consagrado para la posteridad las etapas del desarrollo de esa civilización desde los primeros tiempos, y los principales museos del mundo conservan aún algunos de esos monumentos destacados. UN وقد خلدت الآثار العراقية مراحل تطور تلك الحضارة منذ بدايتها. ولا تزال كبرى متاحف العالم تحتفظ بأبرز تلك الآثار.
    Convendría que los jóvenes participaran en todas las etapas del desarrollo de los programas de prevención. UN وينبغي اشراك الشباب في كل مراحل تطوير برامج الوقاية .
    Pasar directamente de un sistema al otro permitirá a los países en desarrollo avanzar sin tener que atravesar las etapas del desarrollo tecnológico. UN وسوف تتيج الوثبات الناجحة المتتالية للبلدان النامية إحراز التقدم دون المرور بمراحل التطور التكنولوجي.
    En general, no modera ni contrarresta los factores de discriminación en función del género que caracterizan a todas las etapas del desarrollo económico. UN وهي لا تؤدي على وجه العموم إلى تخفيف أو رد قوى التمييز القائمة على نوع الجنس التي تتصف بها كل مرحلة من مراحل النمو الاقتصادي.
    i) Preparar evaluaciones de las consecuencias que tienen en el medio ambiente todas las etapas del desarrollo de la minería desde la exploración, pasando por la elaboración metalúrgica hasta el uso del producto; UN ' ١ ' إعداد تقييمات اﻷثر البيئي بالنسبة لجميع مراحل تنمية المعادن من مرحلة الاستكشاف مرورا بمعالجة المعادن الى استخدام المنتجات،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus