En las etapas siguientes, es posible que se añadan módulos cuya existencia y utilidad dependerán del diseño y la instalación de los módulos creados en la primera etapa. | UN | ويمكن في المراحل التالية إضافة نماذج يتوقف وجودها وفائدتها على تصميم وتنفيذ النماذج المنشأة في المرحلة اﻷولى. |
En las etapas siguientes, es posible que se añadan módulos cuya existencia y utilidad dependerán del diseño y la instalación de los módulos creados en la primera etapa. | UN | ويمكن في المراحل التالية إضافة نماذج يتوقف وجودها وفائدتها على تصميم وتنفيذ النماذج المنشأة في المرحلة اﻷولى. |
Habrá que velar por que atraviese las etapas siguientes con la mayor eficacia y rapidez posibles. | UN | ويجب اﻵن أن نتأكد من أن المراحل التالية ستتحقق بأنجع صورة وبأسرع وقت ممكن. |
Celebración de un curso práctico para difundir información y determinar las etapas siguientes | UN | عقد حلقة عمل لنشر المعلومات ووضع الخطوات التالية |
las etapas siguientes del proceso consistirían en la reanudación de las actividades en una zona, que ya se estaban poniendo en marcha, y la labor en cuanto a ciertos detalles relacionados con la educación y la salud. | UN | وستتضمن الخطوات المقبلة للعملية استئناف اﻷنشطة في ميدان واحد، اﻷمر الذي كان قيد التنفيذ، والعمل على تفاصيل محددة من أجل التعليم والصحة. |
Al mismo tiempo, ambas partes habían expresado un optimismo moderado respecto de las etapas siguientes de la aplicación del Plan. | UN | وفي الوقت ذاته، أعرب الطرفان كلاهما عن تفاؤل يشوبه الحذر بالنسبة إلى المراحل المقبلة من تنفيذ الخطة. |
En consecuencia, las etapas siguientes de desmovilización e integración deben realizarse también con rapidez. | UN | ولذا، يجب أن تنجز أيضا على جناح السرعة المراحل التالية من التسريح وإعادة اﻹدماج. |
El sistema deberá abarcar las etapas siguientes: | UN | وينبغي للنظام أن يشمل المراحل التالية: |
Era preciso señalar también que el tipo de trabajo que había que realizar al comienzo de una emergencia y en las etapas siguientes dependía de las competencias que aportaba el UNICEF. | UN | وذكرت أنه ينبغي أيضاً ملاحظة أن نوع العمل الذي يلزم القيام به في بداية أية حالة طوارئ وخلال المراحل التالية يتوقف على القدرات التي توفرها اليونيسيف. |
El programa acelerado, iniciado ostensiblemente por el Teniente General Hussein Kamel y administrado, por instrucción suya, por el Dr. Jaffar Dhia Jaffar, según descripción de la parte iraquí, comprendía las etapas siguientes: | UN | ٣ - ووصف النظير العراقي البرنامج العاجل، الذي يزعم بأن صاحبه كان الفريق أول حسين كامل، بأنه ينطوي على المراحل التالية: |
Por consiguiente, la información que figura en los informes de evaluación no es lo suficientemente detallada como para que se pueda aprovechar en las etapas siguientes del ciclo de planificación y de presupuestación. | UN | وعلى هذا فإن المعلومات الواردة في تقارير التقييم ليست مفصﱠلة بالقدر الذي يكفي لاستخدامها في المراحل التالية من دورة التخطيط والميزنة. |
14. Los programas de cooperación técnica se elaboran y ejecutan con arreglo a un procedimiento establecido que consta de las etapas siguientes: | UN | الإجراءات 14- توضع برامج التعاون التقني وتُنفذ عن طريق إجراءات مقررة تشمل المراحل التالية: |
El proyecto se ejecutará en las etapas siguientes: ejecución de desembolsos y transferencias mediante el sistema SWIFT: integración de la administración del efectivo en los programas de inversiones: ajuste, conciliación y mancomunación de los recursos de efectivo. | UN | وسيتم التنفيذ في المراحل التالية: تنفيذ المدفوعات والتحويلات عن طريق نظام سويفت وإدماج إدارة النقد في الاستثمار؛ وتنسيق النقد ومطابقته وتجميع النقد. |
Podrían incluir las etapas siguientes, o cualquier variación de esas etapas: | UN | وهذه التدابير يمكن أن تشمل الخطوات التالية أو أي تنويع لها: |
Además, se llegó a acuerdo sobre las etapas siguientes respecto de cuestiones de organización relativas a Sarajevo y Mostar, y sobre las nuevas fechas para la formación de la policía de la Federación. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، تمت الموافقة على الخطوات التالية المتعلقة بالمسائل التنظيمية بشأن سراييفو وموستار، فضلا عن المواعيد الجديدة لتشكيل شرطة الاتحاد. |
Los miembros del Consejo se refirieron también a las etapas siguientes en el proceso de transición y a la importancia de la reconciliación, la unidad nacional y un proceso político y inclusivo. | UN | وأشار أعضاء المجلس أيضا إلى الخطوات التالية في العملية الانتقالية وإلى أهمية المصالحة والوحدة الوطنية والعملية السياسية الشاملة. |
las etapas siguientes del proceso consistirían en la reanudación de las actividades en una zona, que ya se estaban poniendo en marcha, y la labor en cuanto a ciertos detalles relacionados con la educación y la salud. | UN | وستتضمن الخطوات المقبلة للعملية استئناف اﻷنشطة في ميدان واحد، اﻷمر الذي كان قيد التنفيذ، والعمل على تفاصيل محددة من أجل التعليم والصحة. |
10. La Mesa ha decidido que las etapas siguientes del proceso de organización de la conferencia científica y técnica comiencen cuanto antes. | UN | 10- قرر المكتب أن تبدأ الخطوات المقبلة في عملية تنظيم المؤتمر العلمي والتقني بدون تأخير. |
Al mismo tiempo, ambas partes expresaron un optimismo moderado respecto de las etapas siguientes de la aplicación del Plan. | UN | وفي الوقت ذاته، أعرب الطرفان كلاهما عن تفاؤل حذر بالنسبة إلى المراحل المقبلة من تنفيذ الخطة. |
En las etapas siguientes del proyecto, un grupo de trabajo interministerial que comprenderá otros sectores de la sociedad formulará recomendaciones concretas sobe la forma de luchar contra la trata de mujeres y niños. | UN | وفي المراحل اللاحقة للمشروع، سيقترح فريق عامل مشترك بين الوزارات يضم قطاعات أخرى من المجتمع توصيات محددة عن كيفية مكافحة الاتجار بالنساء والأطفال. |
Aunque esta conclusión es alentadora, el estudio muestra que el equilibrio de género en el nivel de ingreso no se refleja en los niveles superiores debido a las dificultades para retener a las mujeres en las etapas siguientes de sus carreras. | UN | وفي حين أن هذه النتيجة مشجعة، فإن هذه الدراسة تبين أن التوازن بين الجنسين في رتبة المبتدئين لا يظهر في الرتب العليا بسبب صعوبة استبقاء النساء في المراحل المتأخرة من حياتهن الوظيفية. |
ii) A plazo mediano y largo plazo, se prevén las etapas siguientes para los países o regiones particularmente vulnerables determinados en la primera etapa: | UN | `٢ ' في اﻷجلين المتوسط والطويل، تتوخى المرحلتان التاليتان للبلدان أو المناطق المعرضة للتأثر بصفة خاصة التي عينت في المرحلة اﻷولى: |
El ambiente pacífico que caracterizó el proceso de inscripción de votantes es un buen augurio para las etapas siguientes del proceso electoral. | UN | كما أن المناخ السلمي الذي اتسم به تنظيم عملية تسجيل الناخبين يبشر بالأمل فيما يتعلق بالمراحل المقبلة من العملية الانتخابية. |
Tomando nota de la recomendación del Secretario General de que, después de la toma de posesión del Gobierno electo en 2012, se envíe a Liberia una misión de evaluación técnica, que formulará propuestas detalladas para las etapas siguientes de la reducción de la UNMIL, así como para el traspaso de las responsabilidades de seguridad de la UNMIL a las autoridades nacionales, | UN | وإذ يحيط علما بتوصية الأمين العام الداعية إلى إيفاد بعثة للتقييم التقني إلى ليبريا بعد تنصيب الحكومة المنتخبة في عام 2012، تعدُّ مقترحات تفصيلية للمراحل المقبلة من التخفيض التدريجي للبعثة، وكذلك لنقل المسؤوليات الأمنية من البعثة إلى السلطات الوطنية، |