"las evaluaciones del impacto ambiental" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تقييمات الأثر البيئي
        
    • عمليات تقييم الأثر البيئي
        
    • وتقييمات الأثر البيئي
        
    • إطار تقييمات التأثير البيئي
        
    • تقييمات الآثار البيئية
        
    • بتقييمات الأثر البيئي
        
    • تقييمات للأثر البيئي
        
    • إجراء تقييمات للآثار البيئية
        
    • لتقييمات الآثار البيئية
        
    • لتقييمات الأثر البيئي
        
    • عمليات تقييم الآثار البيئية
        
    • وتعد تقييمات اﻷثر البيئي
        
    Además, se reforzó la idea de la ciencia como base racional para realizar valoraciones, entre otras, las evaluaciones del impacto ambiental. UN وعلاوة على ذلك، عززت العروض من دور العلم باعتباره الأساس السليم لإجراء التقييمات، بما فيها تقييمات الأثر البيئي.
    :: Necesidad de procedimientos para informar, evaluar y supervisar las evaluaciones del impacto ambiental UN :: ضرورة تحديد إجراءات لتقديم التقارير بشأن تقييمات الأثر البيئي وتقييمها ورصدها
    También se destacó la necesidad de una formación específica para la utilización de los instrumentos modernos, como las evaluaciones del impacto ambiental. UN كما أبرزت الحاجة إلى توفير تدريب خاص على استخدام الأدوات الحديثة، مثل تقييمات الأثر البيئي.
    En algunos casos, las evaluaciones del impacto ambiental no se tomaban con seriedad. UN وهناك حالات لا تؤخذ فيها عمليات تقييم الأثر البيئي بالجدية اللازمة.
    Otros procesos que podrían facilitar la integración son los PNA, el Marco de Acción de Hyogo y las evaluaciones del impacto ambiental. UN وتشمل العمليات الأخرى التي يمكن أن تيسر الإدماج برامج العمل الوطنية للتكيف، وإطار عمل هيوغو، وتقييمات الأثر البيئي.
    Asegurar que las evaluaciones del impacto ambiental tienen en cuenta cuestiones relativas a los plaguicidas y los productos químicos. UN 202- ضمان أن يتم بحث قضايا مبيدات الآفات والمواد الكيميائية في إطار تقييمات التأثير البيئي شاملة المناطق المحمية.
    Debe reforzarse la capacidad de valorar las evaluaciones del impacto ambiental y social, así como de darles seguimiento en las fases posteriores de los proyectos. UN ويتعين تعزيز القدرة على تخمين تقييمات الآثار البيئية والاجتماعية، ورصدها في مراحل لاحقة من المشاريع.
    Varias delegaciones expresaron la opinión de que la Convención solo se refería a las evaluaciones del impacto ambiental en términos genéricos, y que por ello no se aplicaban esas disposiciones. UN وأعرب عدد من الوفود عن رأي مفاده أن الاتفاقية لا تتناول سوى تقييمات الأثر البيئي عموماً، ولذلك لم تنفذ هذه الأحكام.
    El discurso central sobre los efectos ambientales del cambio climático se sirve desde hace tiempo de las evaluaciones del impacto ambiental. UN فلطالما أفاد الخطاب السائد بشأن الآثار البيئية لتغير المناخ من تقييمات الأثر البيئي.
    Algunas delegaciones indicaron que las evaluaciones del impacto ambiental ya se habían aplicado mediante la adopción de medidas nacionales, de conformidad con lo dispuesto en el artículo 206. UN وأشار بعض الوفود إلى أن تقييمات الأثر البيئي تُنفذ بالفعل بواسطة تدابير متخذة على الصعيد الوطني، وفقا للمادة 206.
    :: Necesidad de criterios para determinar las actividades que podrían requerir evaluaciones del impacto ambiental y el umbral de las evaluaciones del impacto ambiental UN :: الحاجة إلى معايير لتحديد الأنشطة التي قد تتطلب تقييمات الأثر البيئي وتحديد عتبة تقييمات الأثر البيئي
    :: las evaluaciones del impacto ambiental y evaluaciones ambientales estratégicas también son necesarias para las actividades nuevas y emergentes UN :: لا بد أيضا من تقييمات الأثر البيئي وتقييمات بيئية استراتيجية للأنشطة الجديدة والناشئة
    :: Determinación de las actividades de seguimiento después de las evaluaciones del impacto ambiental UN :: تحديد ما يلزم من إجراءات المتابعة بعد تقييمات الأثر البيئي
    Por lo tanto, la Organización Consultiva Jurídica Asiático-Africana considera que es importante que los Estados consulten entre sí y diseñen un consenso internacional sobre el uso y el fomento de los biocombustibles, y el uso de técnicas tales como las evaluaciones del impacto ambiental deberían contribuir a dicho consenso. UN ولذا، تعتقد اللجنة أن من المهم أن تتشاور الدول فيما بينها وأن تطور توافق آراء دولي بشأن استعمال الوقود الأحيائي والترويج له، وينبغي أن تساهم في ذلك التوافق في الآراء أساليب مثل تقييمات الأثر البيئي.
    Se señaló que las evaluaciones del impacto ambiental y las evaluaciones estratégicas del medio ambiente eran instrumentos importantes de aplicación de los enfoques basados en ecosistemas en la ordenación de los océanos. UN وأشير إلى أن تقييمات الأثر البيئي والتقييمات البيئية الاستراتيجية أدوات هامة في اتباع نُهج النظام الإيكولوجي في إدارة المحيطات.
    Varias delegaciones destacaron la importancia de las evaluaciones del impacto ambiental para realizar actividades fuera de las zonas de jurisdicción nacional. UN 30 - أبرزت عدة وفود أهمية عمليات تقييم الأثر البيئي بالنسبة لسير الأنشطة في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية.
    Se señaló el vínculo intrínseco entre las evaluaciones del impacto ambiental y la conservación y el uso sostenible de los recursos genéticos marinos y las zonas marinas protegidas. UN وأشير إلى الصلة الجوهرية بين عمليات تقييم الأثر البيئي وحفظ الموارد الجينية البحرية والمناطق البحرية المحمية واستخدامها على نحو مستدام.
    Los dos temas principales que se sugirió se examinaran en los seminarios fueron los recursos genéticos marinos y los mecanismos de conservación y ordenación aplicables fuera de las zonas de jurisdicción nacional, en particular las zonas marinas protegidas y las evaluaciones del impacto ambiental. UN واقترح أن تنظر حلقات العمل في موضوعين رئيسيين هما الموارد الجينية البحرية وأدوات حفظها وإدارتها في المناطق الواقعة خارج حدود الولاية الوطنية، ولا سيما المناطق البحرية المحمية وتقييمات الأثر البيئي.
    221. Asegurar que las evaluaciones del impacto ambiental tienen en cuenta cuestiones relativas a los plaguicidas y los productos químicos. UN 221- ضمان أن يتم بحث قضايا مبيدات الآفات والمواد الكيميائية في إطار تقييمات التأثير البيئي شاملة المناطق المحمية.
    Una vez que se haya establecido mejor la tecnología de explotación de los hidratos de metano, en las evaluaciones del impacto ambiental habría que incluir los posibles efectos sobre la biota nueva asociada a los hidratos. UN وينبغي، لدى ترسخ تكنولوجيا استغلال هيدرات الميثان بشكل أفضل، تناول الآثار المحتمل ترتبها على الأحياء الجديدة المرتبطة بالهيدرات في تقييمات الآثار البيئية.
    Observaron, sin embargo, que existía un desfase respecto de las evaluaciones del impacto ambiental dada la ausencia de un marco mundial para efectuar esas evaluaciones fuera de las zonas de la jurisdicción nacional. UN غير أنها لاحظت وجود ثغرة تتعلق بتقييمات الأثر البيئي في ضوء عدم وجود إطار عالمي لإجراء تلك التقييمات في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية.
    Una delegación aconsejó que se hiciera un inventario de la experiencia de la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos en materia de umbrales y las obligaciones básicas en relación con las evaluaciones del impacto ambiental. UN واقترح أحد الوفود تقييم تجربة السلطة الدولية لقاع البحار في مجال العتبات والالتزامات الأساسية الموجبة لإجراء تقييمات للأثر البيئي.
    Programas para promover el gas natural en lugar del kerosene, las evaluaciones del impacto ambiental, la generación de energía solar y la producción de biogás UN تنفيذ برامج لتشجيع الاستعاضة عن الكيروسين بالغاز الطبيعي، إجراء تقييمات للآثار البيئية وتوليد الطاقة الشمسية وإنتاج الغاز الأحيائي.
    43. En el caso del género se podría realizar algo parecido a las evaluaciones del impacto ambiental. UN 43- ويمكن في مجال المسائل الجنسانية الاضطلاع بأعمال مماثلة لتقييمات الآثار البيئية.
    Utilización estratégica de las evaluaciones del impacto ambiental UN الاستخدام الاستراتيجي لتقييمات الأثر البيئي
    Esto incluía garantizar la participación del público en las evaluaciones del impacto ambiental y las reformas de política. UN ويشمل هذا الأمر ضمان المشاركة في عمليات تقييم الآثار البيئية والإصلاحات السياسية.
    113. las evaluaciones del impacto ambiental son un instrumento nacional importante para el desarrollo sostenible. UN ٣١١ - وتعد تقييمات اﻷثر البيئي أداة وطنية هامة للتنمية المستدامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus