"las evaluaciones realizadas en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التقييمات التي أجريت في
        
    • التقييمات التي أُجريت في
        
    • التقييمات التي تجرى في
        
    • التقييمات المنجزة في
        
    • التقييمات التي أجريت خلال
        
    • التقييمات على
        
    • التقييمات في
        
    • تقييمات عام
        
    • بالتقديرات المقدمة
        
    • وستوفّر التقييمات التي تُجرى في
        
    • عمليات التقييم التي جرت في
        
    • للتقييمات التي أجريت في
        
    En la sección V se presentan las conclusiones de las evaluaciones realizadas en 2011. UN ويضم القسم الخامس النتائج المستخلصة من التقييمات التي أجريت في عام 2011.
    las evaluaciones realizadas en 2009 se completaron dentro de los plazos previstos y alimentaron la preparación de la programación por países. UN 17 - وأنجزت التقييمات التي أجريت في عام 2009 في الوقت المناسب واستلهمت عناصرها في إعداد البرامج القطرية.
    En general, los resultados muestran pocos cambios respecto de la determinación de la calidad de las evaluaciones realizadas en 2008 y 2005. UN وإجمالا، لم تظهر النتائج تغييرا يذكر مقارنة بعمليات تقييم جودة التقييمات التي أجريت في عامي 2008 و 2005.
    También se determinaron insuficiencias en cuanto a la metodología y diseño en la determinación de la calidad de las evaluaciones realizadas en 2007 y 2008. UN وأفيد أيضا عن ضعف تصميم التقييم والمنهجية في التقييمات التي أُجريت في عامي 2007 و 2008.
    Además, el UNFPA colaborará activamente con organizaciones de las Naciones Unidas y otros asociados para fortalecer la capacidad nacional para las evaluaciones, incluidas las evaluaciones dirigidas por los países y las evaluaciones conjuntas, así como las evaluaciones realizadas en el contexto del Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo. UN وبالإضافة إلى ذلك، يعمل الصندوق بنشاط مع مؤسسات الأمم المتحدة وغيرها من الشركاء على تعزيز القدرات الوطنية في مجال التقييم، بما في ذلك التقييمات التي تقودها البلدان والتقييمات المشتركة، فضلا عن التقييمات التي تجرى في سياق إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    El subprograma velará por la coherencia de las evaluaciones realizadas en todos los demás subprogramas del PNUMA. UN وسيكفل هذا البرنامج الفرعي اتساق التقييمات المنجزة في جميع البرامج الفرعية الأخرى لدى برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    las evaluaciones realizadas en el bienio anterior permitieron detectar varias cuestiones en las ocho esferas de prioridad estratégica de la Organización UN دال - التقييمات التي أجريت خلال فترة السنتين السابقة حددت عددا من المسائل في المجالات الاستراتيجية الثمانية ذات الأولوية للمنظمة
    Se consideró que las consultas regionales, la cooperación y el establecimiento de redes eran fundamentales para vincular las evaluaciones realizadas en distintos planos y para fortalecer el intercambio de información. UN وأُعتبر التشاور والتعاون والاتصال الشبكي على المستوى الإقليمي أمراً حاسماً لربط التقييمات على امتداد مستويات مختلفة وكذلك بالنسبة لتعزيز تقاسم المعلومات.
    6. En el anexo del presente documento se ofrece una síntesis de las enseñanzas derivadas de las evaluaciones realizadas en 2005. UN 6- ويرد في مرفق هذه الوثيقة توليف للدروس المستفادة من التقييمات في عام 2005.
    Las respuestas de la administración de los Voluntarios de las Naciones Unidas a las evaluaciones realizadas en 2008 se prepararon y subieron al Centro de Recursos de Evaluación. UN 41 - وجرى إعداد الاستجابات الإدارية الخاصة بالبرنامج على تقييمات عام 2008 وتحميلها على مركز الموارد التقييمية، وجرى تعقب إجراءات المتابعة وبيانها في النظام.
    El Comité Mixto tomó nota de las evaluaciones realizadas en relación con los costos y economías efectivos resultantes de las modificaciones del sistema de doble cálculo para el ajuste de las pensiones. UN 65 - أحاط المجلس علما بالتقديرات المقدمة فيما يتعلق بالتكاليف/الوفورات الفعلية الناشئة عن التعديلات التي أدخلت على خاصية النهج ذي الشقين من نظام تسوية المعاشات التقاعدية.
    las evaluaciones realizadas en el marco del Programa proporcionarán recomendaciones a los directores de la ONUDI, a diversos niveles, sobre la manera de lograr más eficazmente los objetivos de desarrollo de la Organización. UN وستوفّر التقييمات التي تُجرى في إطار هذا البرنامج توصيات لمدراء اليونيدو، على المستويات المختلفة، بشأن كيفية تحقيق أهداف اليونيدو الإنمائية بمزيد من الفعالية.
    También se presentan las principales conclusiones y enseñanzas extraídas de las evaluaciones realizadas en 2012, y el programa de trabajo para 2013 y 2014. UN ويعرض التقرير النتائج الرئيسية والدروس المستفادة من التقييمات التي أجريت في عام 2012، ويحدد برامج العمل للفترة 2013 و 2014.
    Se pidió al PNUD que, en su próximo informe anual sobre evaluación, añadiera un anexo con un resumen de todas las evaluaciones realizadas en la organización y en las oficinas en los países. UN وطلب من البرنامج الإنمائي إضافة مرفق إلى التقرير السنوي القادم يتعلق بالتقييم ويتضمن لمحة عامة عن جميع التقييمات التي أجريت في البرنامج الإنمائي والمكاتب القطرية.
    las evaluaciones realizadas en Bolivia, Jamaica, Jordania, Maldivas y Viet Nam han demostrado que los programas que aumentan los conocimientos de padres y madres tienen efectos positivos, en cuanto contribuyen a preparar tanto a los niños como a las niñas para la vida escolar. UN وأوضحت التقييمات التي أجريت في بوليفيا، وجامايكا، والأردن، وملديف، وفييت نام، الآثار الإيجابية التي تتمخض عنها برامج التربية الوالدية بطرق تساهم في الاستعداد الدراسي للبنين والبنات على حد سواء.
    En el gráfico que figura a continuación se resumen el tipo y el número de las evaluaciones realizadas en 2004-2005 (con exclusión de las autoevaluaciones obligatorias). UN ويلخِّص الرسم البياني أدناه نوع وعدد التقييمات التي أجريت في الفترة 2004-2005 (باستثناء التقييمات الذاتية الإلزامية).
    :: Establecimiento y fortalecimiento de mecanismos de rendición de cuentas, en línea con las recomendaciones de las evaluaciones realizadas en el marco del programa conjunto de justicia y seguridad, mediante 12 reuniones con el Ministerio de Justicia, la Policía Nacional de Liberia y la judicatura UN :: إنشاء وتعزيز آليات المساءلة بما يتفق والتوصيات الواردة في التقييمات التي أجريت في إطار البرنامج المشترك للعدالة والأمن، من خلال عقد 12 اجتماعا مع وزارة العدل، والشرطة الوطنية الليبرية، والسلطة القضائية
    Este estudio bienal tiene por propósito describir y analizar la situación de las actividades de evaluación en la Secretaría de las Naciones Unidas, e identificar las principales cuestiones que se desprenden de las evaluaciones realizadas en el bienio 2010-2011. UN 2 - ويتمثل الغرض من هذه الدراسة التي تجرى كل سنتين في وصف حالة التقييم في الأمانة العامة وتقييمها، وتحديد المسائل الرئيسية الناشئة عن التقييمات التي أجريت في فترة السنتين 2010-2011.
    El Departamento de Asuntos Económicos y Sociales señaló que las evaluaciones realizadas en el contexto de la revisión trienal de la política de 1998 demostraron que el concepto tradicional de fomento de la capacidad ya no es viable. UN 41 - وأشارت إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية إلى أن التقييمات التي أُجريت في سياق استعراض السياسات في عام 1998 الذي يجري كل ثلاث سنوات أثبتت أن المفهوم التقليدي لبناء القدرات لم يعد صالحا.
    El Director de la Oficina de Evaluación del PNUD respondió destacando, con respecto a la cuestión del control de la calidad, que el PNUD se hallaba en proceso de creación de un grupo de expertos encargados de examinar críticamente entre homólogos su labor, ayudando así a garantizar una supervisión a largo plazo de las evaluaciones realizadas en la Oficina de Evaluación. UN 42 - وردّ مدير مكتب التقييم في البرنامج الإنمائي فألقى الضوء، فيما يتعلق بمسألة مراقبة الجودة، على أن البرنامج الإنمائي يصدد تشكيل فريق من الخبراء لاستعراض ونقد عمله ندياً، وبذلك يساعد على وجود رقابة طويلة الأجل على التقييمات التي تجرى في مكتب التقييم.
    Sin embargo, la Dependencia no pudo proporcionar a la Junta información sobre la evaluación a nivel de los proyectos, incluidos el número de proyectos que se tenía previsto evaluar en 2011, los gastos incurridos en las evaluaciones y los temas o experiencias comunes extraídos de las evaluaciones realizadas en el bienio. UN ومع ذلك، لم تستطع الوحدة تزويد المجلس بمعلومات عن التقييم على صعيد المشروع، بما في ذلك عدد المشاريع المقرر تقييمها في عام 2011، وحجم الإنفاق على عمليات التقييم، والمواضيع أو الدروس المشتركة التي تمخضت عنها التقييمات المنجزة في فترة السنتين.
    las evaluaciones realizadas en 2004 plantearon cuestiones relativas al posicionamiento de la organización, incluida su estrategia de alianzas, la medida en que utilizó un enfoque basado en los resultados para contribuir a la eficacia del desarrollo y la atención con la que se enfrentó a los desafíos planteados por los elementos impulsores. UN 62 - أثارت التقييمات التي أجريت خلال فترة 2004 المشمولة بالتقرير، مسائل بشأن موقع البرنامج تتعلق باستراتيجيته المتبعة لإقامة الشراكات؛ ومدى استعانته، في تعزيز فعالية التنمية، بنهج يقوم على النتائج؛ واهتمامه بتذليل التحديات التي تطرحها محركات التنمية.
    d) las evaluaciones realizadas en todos los niveles (se trate de evaluaciones de la gestión estratégica, evaluaciones globales, regionales o de programas por países o evaluaciones de proyectos) deben tener un propósito explícito en materia de gestión; UN (د) يجب أن تخدم التقييمات على جميع المستويات (سواء على مستوى الإدارة الاستراتيجية، أو البرامج العالمية أو الإقليمية أو القطرية، أو على مستوى المشاريع) غرضا إداريا واضحا؛
    En las evaluaciones realizadas en Marruecos, el Pakistán y Zimbabwe se destacó la necesidad de integrar la salud reproductiva en el contexto de la reforma del sector sanitario; integrar el programa de planificación de la familia y salud apoyado por el FNUAP en el sistema general de atención sanitaria; y tener en cuenta los puntos fuertes y débiles del sistema nacional de información sanitaria en su conjunto. UN وأبرزت التقييمات في باكستان وزمبابوي والمغرب الحاجة إلى وضع الصحة الإنجابية في سياق إصلاح القطاع الصحي؛ وإدماج برامج الصحة وتنظيم الأسرة التي يدعمها الصندوق في نظام الرعاية الصحية العام؛ ومراعاة نواحي القوة والضعف في نظام المعلومات الصحية الوطني ككل.
    V. Principales conclusiones de las evaluaciones realizadas en 2011 UN خامسا - النتائج الرئيسية المستخلصة من تقييمات عام 2011
    El Comité Mixto tomó nota de las evaluaciones realizadas en relación con los costos y economías efectivos resultantes de las modificaciones del sistema de doble cálculo para el ajuste de las pensiones. UN 80 - أحاط المجلس علماً بالتقديرات المقدمة عن التكاليف/الوفورات الفعلية الناشئة عن التعديلات التي أدخلت على نظام تسوية المعاشات التقاعدية ذي الشقين.
    las evaluaciones realizadas en el marco del Programa proporcionarán recomendaciones a los directores de la ONUDI, a diversos niveles, sobre la manera de lograr más eficazmente los objetivos de desarrollo de la Organización. UN وستوفّر التقييمات التي تُجرى في إطار هذا البرنامج توصيات لمدراء اليونيدو، على المستويات المختلفة، بشأن كيفية تحقيق أهداف اليونيدو الإنمائية بمزيد من الفعالية.
    Sin embargo, las evaluaciones realizadas en diferentes partes del sistema indican que persisten las deficiencias en ese ámbito. UN بيد أن عمليات التقييم التي جرت في مختلف أجزاء المنظومة تشير إلى نقاط ضعف ما برحت موجودة في هذا المجال.
    Para aprender mejor de las evaluaciones, los Voluntarios de las Naciones Unidas prepararon productos relacionados con los conocimientos, como una síntesis de las evaluaciones realizadas en 2006 y 2007 y una plantilla para las notas sobre las evaluaciones. UN ولتعزيز التعلم من التقييمات، أعد البرنامج منتجات معرفية مثل موجز تجميعي للتقييمات التي أجريت في عامي 2006 و 2007 ونموذج للتقارير الموجزة المتعلقة بالتقييم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus