"las excepciones a la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الاستثناءات من
        
    • بالاستثناءات من
        
    • تمنح استثناءات من
        
    • للاستثناءات من
        
    • تُمنح استثناءات من
        
    • اﻻستثناءات من طرح
        
    • حالات الاستثناء من
        
    • الاستثناءات على
        
    • والاستثناءات من
        
    También se supervisan y examinan constantemente las excepciones a la licitación en casos de actividades de cooperación técnica. UN ويجري أيضا بصفة مستمرة رصد واستعراض الاستثناءات من طرح المناقصات في حالة أنشطة التعاون التقني.
    De conformidad con la recomendación de la Junta, el número y la magnitud de las excepciones a la licitación se someten a supervisión y examen periódicos. UN ويجري رصد عدد ومدى الاستثناءات من طرح المناقصات بصفة منتظمة وفقا لتوصية المجلس.
    i) El número y la magnitud de las excepciones a la licitación se someta a una supervisión y examen periódicos; UN ' ١ ' ينبغي أن يخضع عدد الاستثناءات من العطاءات ومداها لعملية رصد واستعراض منتظمة؛
    Consenso sobre la disposición relativa a las excepciones a la norma de UN توافق بشأن الحكم المتعلق بالاستثناءات من الشفافية
    18. Decide que las excepciones a la norma que se aplica en la Sede se concedan únicamente sobre la base del calendario de conferencias y reuniones de las Naciones Unidas, que el Comité de Conferencias recomienda a la Asamblea General para su aprobación; UN ٨١ - تقرر ألا تمنح استثناءات من قاعدة المقر إلا بالاستناد إلى جدول مؤتمرات واجتماعات اﻷمم المتحدة، الذي أوصت لجنة المؤتمرات الجمعية العامة باعتماده؛
    las excepciones a la aplicación de la regla de las sedes para la fijación de los lugares de reunión requieren la autorización de la Asamblea General. UN وأضاف أن الجمعية العامة هي الجهة التي لها الحق في الاستثناءات من قاعدة المقر بالنسبة ﻷماكن عقد الاجتماعات.
    las excepciones a la colocación automática se tramitan manualmente cuando la categoría del puesto no corresponde a la categoría del funcionario. UN أما الاستثناءات من التنسيب الآلي فإنها تجري يدويا عندما لا تقابل رتبة الوظيفة درجة الموظف.
    :: las excepciones a la prohibición de extradición por delitos políticos parecen ser únicamente aplicables a las solicitudes procedentes de los Estados miembros de la Unión Europea. UN :: يبدو أن الاستثناءات من حظر تسليم مرتكبي الجرائم السياسية لا تنطبق إلا على بلدان الاتحاد الأوروبي التي تطلب التسليم.
    La cuestión de las excepciones a la inmunidad personal conforme al derecho internacional general exige un examen cuidadoso. UN واعتبرت أن مسألة الاستثناءات من الحصانة الشخصية بمقتضى القانون الدولي العام تستلزم دراسة متأنية.
    Por el contrario, tales reservas pueden entrar dentro del ámbito de la directriz 4.2.5, que se ocupa de las excepciones a la reciprocidad. UN ومثل هذه التحفظات يمكن بدلاً من ذلك أن تندرج ضمن المبدأ 4-2-5 الذي يعالج أمر الاستثناءات من مبدأ المعاملة بالمثل.
    128. Otros miembros se mostraron partidarios de las conclusiones del Relator Especial sobre las excepciones a la inmunidad. UN 128- وأيّد بعض الأعضاء الآخرين الاستنتاجات التي توصل إليها المقرر الخاص بشأن الاستثناءات من الحصانة.
    Sin embargo, la regla que se ha aplicado para determinar las excepciones a la inmunidad es quizás demasiado estricta. UN إلا أن المعيار الذي كان قد طُبق في تحديد الاستثناءات من الحصانة لم يكن ربما صارما بما فيه الكفاية.
    Tal vez sea útil concentrarse en las salvaguardias para asegurar que las excepciones a la inmunidad ratione materiae no se apliquen de manera totalmente subjetiva. UN وقد يكون من المفيد التركيز على الضمانات لكفالة عدم تطبيق الاستثناءات من الحصانة الموضوعية بطريقة ذاتية بحتة.
    En el artículo 7 se abordaban las excepciones a la transparencia, que se limitaban a la protección de la información de carácter confidencial y delicado y de la integridad del proceso arbitral. UN وتتناول المادة 7 الاستثناءات من الشفافية، وهي محصورة في حماية المعلومات السرية والحساسة وسلامة عملية التحكيم.
    Se han manifestado opiniones claramente divergentes por lo que se refiere las excepciones a la inmunidad, que para algunos se justifican en el caso de los crímenes internacionales. UN وكان هناك اختلاف واضح في الآراء بشأن الاستثناءات من الحصانة التي يراها البعض مبررة في حالة الجرائم الدولية.
    En todo caso, algunas delegaciones advirtieron sobre la necesitad de actuar con cautela en relación con el tema de las excepciones a la inmunidad. UN وفي جميع الأحوال، نوهت بعض الوفود إلى ضرورة توخي الحذر فيما يتعلق بمسألة الاستثناءات من الحصانة.
    46. Por lo que respecta a las excepciones a la transferencia de pagos, suele recogerse la posibilidad de una intervención estatal sujeta a diversas restricciones. UN 46- وفيما يتعلق بالاستثناءات من تحويل الأموال، يرد عموماً نص بشأن إمكانية تدخل الحكومة، يتضمن عدداً من الاشتراطات.
    En lo que respecta a las excepciones a la inmunidad, debería hacerse un distingo entre la inmunidad ratione materiae y ratione personae. UN 67 - وفيما يتعلق بالاستثناءات من الحصانة، قال إنه ينبغي التمييز بين الحصانة الموضوعية والحصانة الشخصية.
    18. Decide que las excepciones a la norma relativa a la celebración de reuniones en las sedes se concedan únicamente sobre la base del calendario de conferencias y reuniones de las Naciones Unidas que el Comité de Conferencias recomienda a la Asamblea General para su aprobación; UN ٨١ - تقرر ألا تمنح استثناءات من قاعدة المقر إلا بالاستناد إلى جدول مؤتمرات واجتماعات اﻷمم المتحدة، الذي أوصت لجنة المؤتمرات الجمعية العامة باعتماده؛
    El Relator Especial también se refirió al hecho de que no todos los motivos de las excepciones a la inmunidad se habían analizado en el segundo informe. UN ووجه المقرر الخاص الانتباه أيضاً إلى أنه لم يجر تحليل كل الأسس المنطقية للاستثناءات من الحصانة في التقرير الثاني.
    4. Reafirma su decisión de que todos los órganos cumplan la norma con arreglo a la cual deben reunirse en sus sedes, y decide que las excepciones a la norma relativa a la celebración de reuniones en las sedes se hagan únicamente sobre la base del calendario de conferencias y reuniones de las Naciones Unidas que el Comité de Conferencias haya recomendado a la Asamblea General para su aprobación; UN 4 - تؤكد من جديد قرارها أن تتقيد جميع الهيئات بقاعدة المقر، وتقرر ألا تُمنح استثناءات من قاعدة المقر إلا على أساس جدول مؤتمرات واجتماعات الأمم المتحدة الذي أوصت لجنة المؤتمرات الجمعية العامة باعتماده؛
    Por lo tanto, es preciso modificar la legislación a fin de suprimir todas las excepciones a la edad mínima legal de 18 años. UN ولذلك ينبغي تعديل القانون للقضاء على أي حالة من حالات الاستثناء من الحد الأدنى للزواج، أي عند سن 18 سنة.
    No se trata de volver al antiguo principio de la inmunidad absoluta; pero tampoco es aceptable el total debilitamiento de ese principio de modo que las excepciones a la norma tengan precedencia sobre la propia norma. UN ولا يتعلق اﻷمر بالرجوع إلى مبدأ الحصانة المطلقة القديم ولكن لا ينبغي إضعاف ذلك المبدأ كليا إلى الدرجة التي تسود فيها الاستثناءات على القانون نفسه.
    Los artículos 15 y 16 se refieren a los tipos de reclamaciones a los fines de agotar los recursos internos y a las excepciones a la regla, respectivamente. UN وتعالج المادتان 15 و 16 على التوالي موضوع تصنيف المطالبات لأغراض استنفاد أوجه الانتصاف المحلية والاستثناءات من تلك القاعدة ولم تطرأ أي تغييرات على هاتين المادتين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus