"las excepciones previas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الدفوع الابتدائية
        
    • الدفوع اﻷولية
        
    Del 14 al 18 de junio de 2004 se celebró la vista pública sobre las excepciones previas formuladas por Alemania. UN 191- وعقدت جلسات علنية بشأن الدفوع الابتدائية التي أثارتها ألمانيا من 14 إلى 18 نيسان/أبريل 2004.
    Del 14 al 18 de junio de 2004 se celebró la vista pública sobre las excepciones previas formuladas por Alemania. UN 177- وعقدت جلسات علنية بشأن الدفوع الابتدائية التي أثارتها ألمانيا من 14 إلى 18 حزيران/يونيه 2004.
    La Corte ha fijado el 27 de noviembre de 2006 como fecha para el comienzo de las audiencias relativas a las excepciones previas. UN 120- وحددت المحكمة تاريخ 27 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 موعدا لافتتاح الجلسات بشأن الدفوع الابتدائية.
    Las sesiones públicas para oír las alegaciones de las Partes sobre las excepciones previas propuestas por el Reino Unido y los Estados Unidos de América se celebraron del 13 al 22 de octubre de 1997. UN ٧٤ - وعقدت في الفترة من ١٣ إلى ٢٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧ جلسات علنية للاستماع إلى المرافعات الشفوية لﻷطراف بشأن الدفوع الابتدائية التي أثارتها المملكة المتحدة والولايات المتحدة اﻷمريكية.
    Las sesiones públicas para oír las alegaciones de las Partes sobre las excepciones previas propuestas por el Reino Unido y los Estados Unidos de América se celebraron del 13 al 22 de octubre de 1997. UN 127- وعقدت في الفترة من 13 إلى 22 تشرين الأول/ أكتوبر 1997 جلسات علنية للاستماع إلى المرافعات الشفوية للأطراف بشأن الدفوع الابتدائية التي أثارتها المملكة المتحدة والولايات المتحدة الأمريكية.
    Las sesiones públicas para oír las alegaciones de las Partes sobre las excepciones previas propuestas por el Reino Unido y los Estados Unidos de América se celebraron del 13 al 22 de octubre de 1997. UN 138- وعقدت في الفترة من 13 إلى 22 تشرين الأول/ أكتوبر 1997 جلسات علنية للاستماع إلى المرافعات الشفوية للأطراف بشأن الدفوع الابتدائية التي أثارتها المملكة المتحدة والولايات المتحدة الأمريكية.
    Las sesiones públicas para oír las alegaciones de las Partes sobre las excepciones previas propuestas por el Reino Unido y los Estados Unidos de América se celebraron del 13 al 22 de octubre de 1997. UN 118- وعقدت في الفترة من 13 إلى 22 تشرين الأول/أكتوبر 1997 جلسات علنية للاستماع إلى المرافعات الشفوية للأطراف بشأن الدفوع الابتدائية التي أثارتها المملكة المتحدة والولايات المتحدة الأمريكية.
    Mediante providencia de 7 de noviembre de 2002, la Corte estableció el 7 de julio de 2003 como plazo para que Guinea formulara por escrito sus observaciones y presentaciones en cuanto a las excepciones previas opuestas por la República Democrática del Congo. UN 172 - وبأمر مؤرخ 7 تشرين الثاني/نوفمبر 2002، حددت المحكمة تاريخ 7 تموز/يوليه 2003 أجلا لإيداع غينيا لبيان خطي بملاحظاتها والتماساتها بشأن الدفوع الابتدائية التي تقدمت بها جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    El 29 de abril de 2003, dentro del plazo fijado mediante providencia de la Corte de 14 noviembre de 2002, Croacia presentó por escrito sus observaciones sobre las excepciones previas opuestas por Serbia y Montenegro. UN وفي 29 نيسان/أبريل 2003، وفي غضون الأجل الذي حددته المحكمة بأمرها المؤرخ 14 تشرين الثاني/نوفمبر 2002، أودعت كرواتيا بيانا خطيا بملاحظاتها والتماساتها بشأن الدفوع الابتدائية التي أثارتها صربيا والجبل الأسود.
    Mediante providencia de 7 de noviembre de 2002, la Corte fijó el 7 de julio de 2003 como plazo para que Guinea formulara por escrito sus observaciones y presentaciones en cuanto a las excepciones previas opuestas por la República Democrática del Congo. UN 152- وبأمر مؤرخ 7 تشرين الثاني/نوفمبر 2002، حددت المحكمة تاريخ 7 تموز/يوليه 2003 أجلا لإيداع غينيا لبيان خطي بملاحظاتها والتماساتها بشأن الدفوع الابتدائية التي تقدمت بها جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    En cada uno de las causas, el 20 de diciembre de 2002, dentro del plazo que la Corte había prorrogada mediante las providencias citadas, Serbia y Montenegro presentó una declaración por escrito en relación con las excepciones previas opuestas por el Estado demandado de que se tratara. UN وفي كل قضية من هذه القضايا، أودعت صربيا والجبل الأسود، في 20 كانون الأول/ديسمبر 2002، بيانها الخطي بشأن الدفوع الابتدائية التي أثارتها الدولة المدعى عليها ، في غضون الأجل الممدد.
    El 25 de abril de 2003, dentro del plazo fijado mediante providencia de la Corte de 14 noviembre de 2002, Croacia presentó por escrito sus observaciones sobre las excepciones previas opuestas por Serbia y Montenegro. UN وفي 25 نيسان/أبريل 2003، وفي غضون الأجل الذي حددته المحكمة بأمرها المؤرخ 14 تشرين الثاني/نوفمبر 2002، أودعت كرواتيا بيانا خطيا بملاحظاتها والتماساتها بشأن الدفوع الابتدائية التي أثارتها صربيا والجبل الأسود.
    Liechtenstein presentó por escrito sus observaciones en relación con las excepciones previas opuestas por Alemania dentro del plazo de 15 de noviembre de 2002 establecido por el Presidente de la Corte. UN وأودعت ليختنشتاين في غضون أجل 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2002 الذي حدده رئيس المحكمة، بيانا خطيا بملاحظاتها والتماساتها بشأن الدفوع الابتدائية التي أثارتها ألمانيا.
    b) Que rechace por completo las excepciones previas de Alemania. " UN (ج) ترفض الدفوع الابتدائية لألمانيا بأكملها``.
    Nicaragua presentó un escrito con sus observaciones y argumentos respecto de las excepciones previas formuladas por Colombia, dentro del plazo máximo de 26 de enero de 2004 fijado por la Corte en su providencia de 24 de septiembre de 2003. UN وأودعت نيكاراغوا في غضون أجل 26 كانون الثاني/يناير 2004 الذي حددته المحكمة في أمرها المؤرخ 24 أيلول/سبتمبر 2003، بيانا خطيا بملاحظاتها والتماساتها بشأن الدفوع الابتدائية التي أثارتها كولومبيا.
    Mediante providencia de 7 de noviembre de 2002, la Corte fijó el 7 de julio de 2003 como plazo para que Guinea formulara por escrito sus observaciones y presentaciones en cuanto a las excepciones previas opuestas por la República Democrática del Congo. UN 137- وبأمر مؤرخ 7 تشرين الثاني/نوفمبر 2002، حددت المحكمة تاريخ 7 تموز/يوليه 2003 أجلا لإيداع غينيا لبيان خطي بملاحظاتها والتماساتها بشأن الدفوع الابتدائية التي تقدمت بها جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    El 25 de abril de 2003, dentro del plazo fijado mediante providencia de la Corte de 14 noviembre de 2002, Croacia presentó por escrito sus observaciones sobre las excepciones previas opuestas por Serbia y Montenegro. UN وفي 25 نيسان/أبريل 2003، وفي غضون الأجل الذي حددته المحكمة بأمرها المؤرخ 14 تشرين الثاني/نوفمبر 2002، أودعت كرواتيا بيانا خطيا بملاحظاتها والتماساتها بشأن الدفوع الابتدائية التي أثارتها صربيا والجبل الأسود.
    Liechtenstein presentó por escrito sus observaciones en relación con las excepciones previas opuestas por Alemania dentro del plazo de 15 de noviembre de 2002 establecido por el Presidente de la Corte. UN وأودعت ليختنشتاين في غضون أجل 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2002 الذي حدده رئيس المحكمة، بيانا خطيا بملاحظاتها والتماساتها بشأن الدفوع الابتدائية التي أثارتها ألمانيا.
    b) Que rechace por completo las excepciones previas de Alemania. " UN (ب) أن ترفض الدفوع الابتدائية لألمانيا في مجملها``.
    Nicaragua presentó un escrito con sus observaciones y argumentos respecto de las excepciones previas formuladas por Colombia, dentro del plazo máximo de 26 de enero de 2004 fijado por la Corte en su providencia de 24 de septiembre de 2003. UN وأودعت نيكاراغوا في غضون أجل 26 كانون الثاني/يناير 2004 الذي حددته المحكمة في أمرها المؤرخ 24 أيلول/سبتمبر 2003 ، بيانا خطيا بملاحظاتها والتماساتها بشأن الدفوع الابتدائية التي أثارتها كولومبيا.
    Las sesiones públicas para oír las alegaciones de las Partes sobre las excepciones previas propuestas por los Estados Unidos de América se celebraron del 16 al 24 de septiembre de 1996. UN ٦٩ - وعقدت في الفترة من ١٦ إلى ٢٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦ جلسات علنية للاستماع إلى الحجج الشفوية للطرفين بشأن الدفوع اﻷولية التي تقدمت بها الولايات المتحدة اﻷمريكية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus