• El tamaño de las existencias de municiones mantenidas legítimamente para atender a las necesidades de las fuerzas armadas y de seguridad; | UN | ● حجم مخزونات الذخائر المحتفظ بها بصورة شرعية لتلبية احتياجات القوات المسلحة وقوات اﻷمن؛ |
las existencias de municiones se calculan sobre la base de las necesidades operacionales y las normas de consumo. | UN | وتحسب مخزونات الذخائر على أساس الاحتياجات التشغيلية ومعدلات الإنفاق. |
las existencias de municiones no controladas aumentan los riesgos de tráfico y proliferación y son un factor que contribuye a la prolongación y la intensificación de los conflictos armados. | UN | وتسهم مخزونات الذخائر غير الخاضعة للمراقبة في مخاطر الاتجار والانتشار وفي إطالة أمد الصراعات المسلحة وتكثيفها. |
No obstante, teniendo en cuenta la urgencia del problema planteado por las existencias de municiones, la magnitud de la cooperación internacional sigue siendo limitada. | UN | بيد أن نطاق هذا التعاون يبدو محدودا بالمقارنة بالمشكلة الملحة التي تشكلها مخزونات الذخيرة. |
Es difícil encontrar datos claros y exhaustivos sobre la localización y la magnitud de las existencias de municiones. | UN | ويصعب العثور على بيانات واضحة وشاملة بشأن مواقع مخزونات الذخيرة وحجمها. |
El Servicio de las Naciones Unidas de Actividades Relativas a las Minas evalúa actualmente junto con la UNIOGBIS la posibilidad de retirar y destruir las existencias de municiones inestables que representan un peligro inmediato para la población. | UN | وتقوم الدائرة حاليا مع المكتب بتقدير إمكانية إزالة وتدمير مخزون الذخائر غير المستقرة التي تمثل خطرا مباشرا على السكان. |
El Grupo, por lo tanto, examinó toda la gama de las existencias de municiones de los Estados. | UN | ومن ثم، نظر الفريق إلى النطاق الكامل لمخزونات الذخيرة داخل الدولة. |
ii) Examinando la manera de reducir el riesgo de las existencias de municiones militares, restos explosivos de guerra o existencias de explosivos comerciales que se utilicen en la fabricación de artefactos explosivos improvisados; | UN | دراسة السبل الكفيلة بالحد من المخاطر التي تسببها مستودعات الذخائر العسكرية، والمتفجرات من مخلفات الحرب أو المستودعات التجارية للمواد المتفجرة التي تستخدم للأجهزة المتفجرة المرتجلة؛ |
Así pues, el Servicio está ayudando a mejorar la seguridad y la gestión de las existencias de municiones. | UN | لذا، فإن الدائرة تساعد على تعزيز الأمن وإدارة مخزونات الذخائر. |
Por otra parte, se prestará especial atención a la gestión y a la destrucción de las existencias de municiones. | UN | ومن جهة أخرى، ستُعار أهمية خاصة لمسألة إدارة مخزونات الذخائر وتدميرها. |
La Oficina también colaboró con la Misión de las Naciones Unidas en Liberia (UNMIL) para desarrollar la capacidad de las fuerzas armadas en materia de gestión de las existencias de municiones. | UN | وعمل المكتب أيضا مع بعثة الأمم المتحدة في ليبريا من أجل بناء قدرات القوات المسلحة في إدارة مخزونات الذخائر. |
La MINUSCA evaluó las existencias de municiones en el campamento de Roux, en Bangui, y planificó su traslado a un lugar para su almacenamiento en condiciones de seguridad. | UN | وقيمت البعثة مخزونات الذخائر في معسكر ديرو في بانغي، وخططت لنقلها إلى مواقع تخزين مأمونة. |
Deberían inspeccionarse periódicamente las existencias de municiones y explosivos y debería prestarse atención especial a su volumen y cumplimiento de las normas de seguridad. Las inspecciones deberían realizarse de conformidad con calendarios aprobados y cada vez que haya indicios de desviaciones. | UN | وينبغي التفتيش على مخزونات الذخائر والمتفجرات على فترات منتظمة، مع إيلاء اهتمام خاص لحجمها ومطابقتها لقواعد الأمن والسلام, ويجب أن تجري عمليات التفتيش طبقا لجداول زمنية معتمدة، وكلما كانت هناك أي مؤشرات على تحويل استخدامها. |
Sobre la base de estas observaciones, el Grupo reiteró que se debían aplicar procedimientos eficaces de contabilidad y seguridad física a todas las existencias de municiones convencionales a fin de reducir los riesgos de desviación. | UN | وفي ضوء هذه الملاحظات، كرر الفريق تأكيده على وجوب تطبيق إجراءات حصر وأمن مادي فعالة على كافة مخزونات الذخائر التقليدية من أجل الحد من مخاطر تحويل وجهتها. |
En los últimos años se han intensificado los esfuerzos internacionales relativos a la gestión y la seguridad de las existencias de municiones. | UN | وقد زادت في السنوات الأخيرة الجهود الدولية فيما يتعلق بإدارة مخزونات الذخيرة التقليدية وأمنها. |
Mejorar la gestión de las existencias de municiones convencionales en todas sus etapas requiere medidas a nivel nacional, regional y mundial. | UN | 34 - ويتطلب تحسين إدارة مخزونات الذخيرة التقليدية طوال دورة حياتها، اتخاذ إجراءات على الصعيد الوطني والإقليمي والعالمي. |
Los documentos de orientación sobre la gestión y la seguridad de las existencias de municiones convencionales son fundamentales, entre otras cosas, como requisito para la asistencia internacional. | UN | تعتبر الوثائق الإرشادية المتعلقة بإدارة وأمن مخزونات الذخيرة التقليدية أساسية، وهي كذلك كشرط مسبق من أجل المساعدة الدولية. |
La magnitud del problema de las existencias de municiones en condiciones inseguras es tal que las iniciativas de fomento de las mejores prácticas deben complementarse con programas que aborden los principales riesgos con carácter urgente. | UN | ونطاق مشكلة مخزونات الذخيرة غير الآمنة وغير المأمونة يتسم بالإلحاح الشديد لدرجة أن هناك حاجة إلى إكمال الجهود المبذولة لتعزيز الممارسات الجيدة ببرامج تعالج أكبر المخاطر على أساس وجود حالة طوارئ. |
En el proyecto de resolución de este año se sigue alentando a los Estados Miembros a aplicar las recomendaciones que figuran en el informe del Grupo de Expertos Gubernamentales y a contribuir a la elaboración, en el marco de las Naciones Unidas, de directrices técnicas para la gestión de las existencias de municiones convencionales. | UN | ويروم مشروع قرار هذا العام مواصلة تشجيع الدول الأعضاء على تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير فريق الخبراء الحكوميين ودعم وضع مبادئ توجيهية تقنية في إطار الأمم المتحدة لإدارة مخزون الذخائر التقليدية. |
En ese contexto, se hizo hincapié en la buena gestión de las existencias de municiones. | UN | وفي هذا السياق، تم التشديد على أهمية الإدارة السليمة لمخزونات الذخيرة. |
ii) Examinando la manera de reducir el riesgo de las existencias de municiones militares, restos explosivos de guerra o existencias de explosivos comerciales que se utilicen en la fabricación de artefactos explosivos improvisados; | UN | دراسة السبل الكفيلة بالحد من المخاطر التي تسببها مستودعات الذخائر العسكرية، والمتفجرات من مخلفات الحرب أو المستودعات التجارية للمواد المتفجرة التي تستخدم للأجهزة المتفجرة المرتجلة؛ |
Un primer paso sumamente útil adoptado por algunos Estados ha sido definir cuáles son las existencias de municiones y explosivos que necesitan para ejercer su derecho de legítima defensa, y destruir el resto. | UN | واتخذت الدول خطوة أولى مفيدة وهي تحديد تلك المخزونات من الذخائر والمتفجرات الضرورية بما يكفي للأغراض المشروعة للدفاع عن النفس وتدمير الباقي. |
La gestión y el control de las existencias de municiones convencionales sigue constituyendo un grave problema en dos vertientes. | UN | 29 - ما زالت إدارة مخزون الذخيرة التقليدية ومراقبته تطرح مشكلة عويصة ذات شقين. |
Como se señaló anteriormente, la situación en la que las Naciones Unidas realizan sus actividades ha cambiado, y ha aumentado el peligro que plantean los artefactos explosivos improvisados y las existencias de municiones obsoletas, en mal estado y mal gestionadas, así como la circulación de pequeñas armas y armas ligeras ilícitas, a pesar de que el peligro de minas terrestres y restos explosivos de guerra está disminuyendo. | UN | 76 - وكما ذكر أعلاه، تطورت البيئة التي تعمل فيها الأمم المتحدة، بتزايد التهديد الذي تشكله الأجهزة المتفجرة المرتجلة، ومخزونات الذخيرة البالية أو المتهالكة أو المدارة بشكل سيء، وتداول الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة، على الرغم من تناقص خطر الألغام الأرضية ومخلفات الحرب من المتفجرات. |
Un problema grave que exige un examen minucioso es la posibilidad de que se sigan utilizando las existencias de municiones que no cumplan las nuevas normas. | UN | وهناك مشكلة أخرى خطيرة يجب بحثها بحثاً مفصلاً، وهي مشكلة الاستخدام المستمر لمخزونات الذخائر التي لا تفي بالمتطلبات الجديدة. |