"las experiencias adquiridas y las mejores prácticas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الدروس المستفادة وأفضل الممارسات
        
    • الدروس المستفادة والممارسات الجيدة
        
    • الدروس المستفادة والممارسات الفضلى
        
    • الدروس المستفادة وعن أفضل الممارسات
        
    • والدروس المستفادة وأفضل الممارسات
        
    :: Debería iniciarse la evaluación de las experiencias adquiridas y las mejores prácticas. UN :: ينبغي الشروع في تقييم الدروس المستفادة وأفضل الممارسات.
    Mediante el apoyo logístico y técnico para publicar y aplicar las normas y el reglamento interno del Parlamento y determinar las experiencias adquiridas y las mejores prácticas UN من خلال تقديم الدعم اللوجستي والفني لنشر النظام الداخلي للبرلمان ولوائحه وتحديد الدروس المستفادة وأفضل الممارسات
    Asimismo, aplaudimos el hecho de que los presidentes de la Asamblea General transfieran las experiencias adquiridas y las mejores prácticas a sus sucesores. UN كما نرحب بنقل الدروس المستفادة وأفضل الممارسات من رؤساء الجمعية الحاليين إلى خلفائهم.
    Inventario de las experiencias adquiridas y las mejores prácticas emergentes en materia de protección de los niños en las misiones de mantenimiento de la paz UN وتم رسم خرائط الدروس المستفادة والممارسات الجيدة الناشئة بشأن حماية الطفل في بعثات حفظ السلام
    En el informe de la Dependencia Común de Inspección titulado " La ejecución nacional de los proyectos de cooperación técnica " (JIU/REP/2008/4) se determinan y difunden las experiencias adquiridas y las mejores prácticas en la aplicación de los proyectos y programas de ejecución nacional, incluidas las cuestiones conexas de auditoría, supervisión y evaluación. UN يقوم تقرير وحدة التفتيش المشتركة المعنون " تنفيذ مشاريع التعاون التقني على الصعيد الوطني (JIU/REP/2008/4) " بتحديد ونشر الدروس المستفادة والممارسات الفضلى في التنفيذ الوطني للمشاريع والبرامج، والقضايا ذات الصلة بما فيها مراجعة الحسابات والرصد والتقييم.
    Algunos oradores pidieron que en los próximos informes se incluyera información sobre las experiencias adquiridas y las mejores prácticas en la esfera de las auditorías internas y la supervisión. UN وطلب بعض المتكلمين أن تشمل التقارير المقبلة معلومات عن الدروس المستفادة وعن أفضل الممارسات في مجال المراجعة الداخلية للحسابات والمراقبة الداخلية.
    En el ámbito de la aplicación están surgiendo ciertos elementos comunes, lo que facilita los esfuerzos en curso de todos los agentes por intercambiar las experiencias adquiridas y las mejores prácticas. UN وتبتدئ بالتدريج في عملية التنفيذ بعض السمات المشتركة مما ييسر الجهود الجارية التي تبذلها جميع الجهات الفاعلة المعنية بالتنفيذ لتبادل الدروس المستفادة وأفضل الممارسات.
    Otro proyecto, para el que contamos con la ayuda de la OSCE, presentará una evaluación de las actividades de divulgación y programas de formación que se están llevando a cabo en los países de la ex Yugoslavia para identificar las experiencias adquiridas y las mejores prácticas. UN وهناك مشروع آخر نتلقى عليه مساعدة من منظمة الأمن والتعاون، سيقدم تقييما لأنشطة التوعية وبرامج التدريب الجارية في بلدان يوغوسلافيا السابقة من أجل تحديد الدروس المستفادة وأفضل الممارسات.
    La Comisión acoge con beneplácito las medidas adoptadas por la UNFICYP para mejorar la seguridad vial y alienta a la UNFICYP a poner en conocimiento de las otras misiones sobre el terreno las experiencias adquiridas y las mejores prácticas pertinentes. UN وترحب اللجنة بالتدابير التي تتخذها القوة للنهوض بالسلامة على الطرق وتشجع القوة على تبادل الدروس المستفادة وأفضل الممارسات ذات الصلة مع غيرها من البعثات الميدانية.
    La Dependencia de Mejores Prácticas se encargará de establecer enlaces con la Sede de las Naciones Unidas, otras misiones y asociados pertinentes, obtener y difundir las experiencias adquiridas y las mejores prácticas y compartirlas dentro de la Misión. UN وستتولى وحدة أفضل الممارسات المسؤولية عن إجراء الاتصال بمقر الأمم المتحدة، والبعثات الأخرى والشركاء المعنيين، والاستعانة بمصادر الدروس المستفادة وأفضل الممارسات ونشرها، وتقاسمها ضمن البعثة.
    La Comisión acoge con beneplácito los efectos positivos de los proyectos de efecto rápido comunicados y reitera la necesidad de que las experiencias adquiridas y las mejores prácticas en esta esfera se difundan entre las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وترحب اللجنة بالأثر الإيجابي الذي جرى الإبلاغ عنه للمشاريع السريعة الأثر، وتكرّر تأكيدها على ضرورة أن تتبادل عمليات حفظ السلام الدروس المستفادة وأفضل الممارسات في هذا المجال.
    La Comisión acoge con beneplácito los efectos positivos de los proyectos de efecto rápido comunicados y reitera la necesidad de que las experiencias adquiridas y las mejores prácticas en esta esfera se difundan entre las operaciones de mantenimiento de la paz. UN ترحب اللجنة بالأثر الإيجابي للمشاريع السريعة الأثر الذي جرى الإبلاغ عنه، وتكرّر تأكيدها على ضرورة أن تتبادل عمليات حفظ السلام الدروس المستفادة وأفضل الممارسات في هذا المجال.
    La Comisión Consultiva acoge con beneplácito los esfuerzos realizados y los progresos alcanzados en la determinación e incorporación de las experiencias adquiridas y las mejores prácticas en directrices y políticas para las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وترحب اللجنة الاستشارية بالجهود المبذولة والتقدم المحرز في تحديد الدروس المستفادة وأفضل الممارسات وتجسيدها في مبادئ توجيهية وسياسات لعمليات حفظ السلام.
    El Banco Mundial lleva la iniciativa en la fabricación de una tarjeta de información sobre la promoción de los servicios sociales básicos y, junto con el PNUD, está elaborando asimismo una publicación sobre las experiencias adquiridas y las mejores prácticas de la colaboración de los donantes en la asistencia al sector social. UN ويتصدر البنك الدولي المبادرة إلى إنتاج بطاقة معلومات عن الدعوة للخدمات الاجتماعية اﻷساسية كما يتصدر المقدمة أيضا، في إنتاج منشور بالاشتراك مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، عن الدروس المستفادة وأفضل الممارسات في مجال تعاون المانحين على تقديم المساعدة إلى القطاع الاجتماعي.
    El Banco Mundial lleva la iniciativa en la fabricación de una tarjeta de información sobre la promoción de los servicios sociales básicos y, junto con el PNUD, está elaborando asimismo una publicación sobre las experiencias adquiridas y las mejores prácticas de la colaboración de los donantes en la asistencia al sector social. UN ويتصدر البنك الدولي المبادرة إلى إنتاج بطاقة معلومات عن الدعوة للخدمات الاجتماعية اﻷساسية كما يتصدر المقدمة أيضا، في إنتاج منشور بالاشتراك مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، عن الدروس المستفادة وأفضل الممارسات في مجال تعاون المانحين على تقديم المساعدة إلى القطاع الاجتماعي.
    En los últimos años, el Grupo de Estados interesados se ha venido concentrando en el Programa de Acción de las Naciones Unidas para prevenir, combatir y erradicar el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras en todos sus aspectos, y en los desafíos y oportunidades para mejorar su ejecución, incluidas las experiencias adquiridas y las mejores prácticas. UN وفي السنوات الأخيرة، ما انفكت مجموعة الدول المهتمة تركز على برنامج عمل الأمم المتحدة لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه، وعلى التحديات والفرص بغية تعزيز تنفيذه، بما في ذلك الدروس المستفادة وأفضل الممارسات.
    La dependencia de planificación y mejores prácticas prestaría apoyo al Representante Especial del Secretario General en sus actividades de planificación de la misión, incluida la preparación y actualización del plan de ejecución, y velaría por que se tuvieran en cuenta las experiencias adquiridas y las mejores prácticas durante todo el desarrollo de la misión. UN 121 - ستدعم وحدة التخطيط وأفضل الممارسات الممثل الخاص للأمين العام في تخطيطه للبعثة، بما في ذلك وضع واستكمال خطة تنفيذ البعثة، وستكفل أخذ الدروس المستفادة وأفضل الممارسات في الحسبان في جميع أنشطة البعثة.
    La Comunidad de África Meridional para el Desarrollo informó de que, en 2010, mediante su cooperación con la Comunidad del África Oriental, algunos funcionarios gubernamentales de Kenya visitaron Sudáfrica para compartir las experiencias adquiridas y las mejores prácticas en la esfera de la gestión de arsenales y destrucción de armas. UN 54 - وذكرت الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي أنه في عام 2010، ومن خلال التعاون مع جماعة شرق أفريقيا، قام مسؤولون حكوميون من كينيا بزيارة إلى جنوب أفريقيا بهدف تبادل الدروس المستفادة وأفضل الممارسات في مجالات إدارة المخزونات وتدميرها.
    Unos mejores instrumentos de búsqueda han servido para facilitar la difusión y la consulta de políticas y otras directrices y el intercambio de conocimientos, incluidas las experiencias adquiridas y las mejores prácticas. UN وتسهل أدوات البحث المحسنة نشر السياسة العامة وغيرها من التوجيهات واسترجاعها وتبادل المعارف، بما فيها الدروس المستفادة والممارسات الجيدة.
    En el informe de la Dependencia Común de Inspección titulado " La ejecución nacional de los proyectos de cooperación técnica " (JIU/REP/2008/4) se determinan y difunden las experiencias adquiridas y las mejores prácticas en la aplicación de los proyectos y programas de ejecución nacional, incluidas las cuestiones conexas de auditoría, supervisión y evaluación. UN 1 - يقوم تقرير وحدة التفتيش المشتركة المعنون " تنفيذ مشاريع التعاون التقني على الصعيد الوطني (JIU/REP/2008/4) " بتحديد ونشر الدروس المستفادة والممارسات الفضلى في التنفيذ الوطني للمشاريع والبرامج، والقضايا ذات الصلة بما فيها مراجعة الحسابات والرصد والتقييم.
    Algunos oradores pidieron que en los próximos informes se incluyera información sobre las experiencias adquiridas y las mejores prácticas en la esfera de las auditorías internas y la supervisión. UN وطلب بعض المتكلمين أن تشمل التقارير المقبلة معلومات عن الدروس المستفادة وعن أفضل الممارسات في مجال المراجعة الداخلية للحسابات والمراقبة الداخلية.
    Además, debemos trabajar en estrecha colaboración con la sociedad civil, en particular en el marco de su amplia función como coordinadora de los esfuerzos de consolidación de la paz para todos los agentes pertinentes, recopilando y difundiendo información sobre los desafíos, las experiencias adquiridas y las mejores prácticas. UN كما أننا بحاجة إلى العمل بشكل وثيق مع المجتمع المدني، بما في ذلك كجزء من دوره الواسع بوصفه جهة وصل لجهود بناء السلام بالنسبة لجميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة، من أجل التخطيط معا ونشر المعلومات بشأن التحديات والدروس المستفادة وأفضل الممارسات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus