"las experiencias nacionales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الخبرات الوطنية
        
    • التجارب الوطنية
        
    • الخبرة الوطنية
        
    • التجارب القطرية
        
    • التجربة الوطنية
        
    • تجارب البلدان
        
    • والتجارب الوطنية
        
    • والخبرات الوطنية
        
    • بالخبرات الوطنية
        
    • على التجربة القطرية
        
    • الخبرات القطرية
        
    • خبرات البلدان
        
    • التجارب القُطرية
        
    • الخبرات المحلية
        
    • للخبرات الوطنية
        
    Otro orador subrayó la importancia de que los datos sociales fueran comparables internacionalmente para que se pudieran compartir las experiencias nacionales. UN وشدد متحدث آخر على جدوى البيانات القابلة للمقارنة الدولية في تبادل الخبرات الوطنية.
    Se seguirán de cerca las experiencias nacionales y regionales, en especial las que se refieren a los mecanismos nacionales encaminados al adelanto de la mujer. UN وسترصد الخبرات الوطنية والاقليمية، ولا سيما خبرات الجهاز الوطني المعني بالنهوض بالمرأة.
    Valoraban en particular la riqueza de los debates y las referencias que se habían hecho a las experiencias nacionales con éxito. UN وهي تقدِّر بوجه خاص ما تتصف به المناقشات من ثراء وما تحظى به التجارب الوطنية الناجحة من ثناء.
    las experiencias nacionales con respecto a las dificultades o a la facilidad que ha habido para comercializar productos no perjudiciales para el medio ambiente ayudarán a esclarecer más esta cuestión. UN وان التجارب الوطنية عن مدى صعوبة أو سهولة تسويق المنتجات الملائمة للبيئة ستلقي ضوءا جديدا على هذه القضية.
    3. Debate general sobre las experiencias nacionales en cuestiones de población: migración internacional y desarrollo. UN 3 - مناقشة عامة بشأن الخبرة الوطنية في المسائل السكانية: الهجرة الدولية والتنمية.
    Desde un punto de vista metodológico, se hizo hincapié en los estudios por casos y por países y en la comparación de las experiencias nacionales en las políticas relativas a los productos básicos. UN ومن وجهة نظر منهجية، كان هناك تأكيد على دراسات الحالة القطرية ومقارنة الخبرات الوطنية في سياسة السلع اﻷساسية.
    COMPARACION DE las experiencias nacionales EN MATERIA DE PARTICIPACION UN مقارنة الخبرات الوطنية في المشاركة الحكومية والخصخصة في
    Sería útil el examen de las experiencias nacionales y la selección de servicios y paquetes de capacitación. UN وسيكون من المفيد بحث الخبرات الوطنية وكذلك تحديد البرامج والتسهيلات التدريبية.
    Reiterando la importancia de compartir las experiencias nacionales en la preparación de las comunicaciones nacionales de las Partes no incluidas en el anexo I, UN وإذ يكرر تأكيد أهمية تبادل الخبرات الوطنية المكتسبة في إعداد البلاغات الوطنية بين الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول،
    las experiencias nacionales también deben ser consideradas. UN كما ينبغي أن تؤخذ الخبرات الوطنية في الاعتبار.
    4. Debate general sobre las experiencias nacionales en materia de población: población, educación y desarrollo. UN 4 - مناقشة عامة بشأن الخبرات الوطنية في المسائل السكانية: السكان والتعليم والتنمية.
    Otro de los aspectos que es posible ampliar en el futuro es el análisis de las experiencias nacionales relativas a la reorientación de las corrientes migratorias. UN أما تحليل التجارب الوطنية في إعادة توجيه تدفقات الهجرة فموضوع آخر يمكن التوسع فيه مستقبلا.
    El intercambio y examen de las experiencias nacionales habían resultado muy interesantes. UN وقد ثبت أن تبادل وبحث التجارب الوطنية هو أمر مفيد جدا.
    Determina, inicia y apoya las exposiciones de los países sobre las experiencias nacionales y las estrategias de desarrollo en la ejecución del Programa 21; UN تحدد الوثائق القطرية عن التجارب الوطنية والاستراتيجيات اﻹنمائية وتبادر بها وتدعمها تنفيذا لجدول أعمال القرن ٢١؛
    DEBATE GENERAL SOBRE las experiencias nacionales UN مناقشة عامة بشأن التجارب الوطنية في المسائل
    No obstante, las experiencias nacionales que se destacan en el presente informe ponen de manifiesto que los recursos por sí solos no conducen necesariamente a un avance sostenido. UN ومن ناحية أخرى، يتضح من التجارب الوطنية التي أبرزها هذا التقرير أن الموارد وحدها لا تؤدي بالضرورة إلى حدوث تقدم مطرد.
    3. Debate general sobre las experiencias nacionales en cuestiones de población: migración internacional y desarrollo. UN 3 - مناقشة عامة بشأن الخبرة الوطنية في المسائل السكانية: الهجرة الدولية والتنمية.
    4. Debate general sobre las experiencias nacionales en cuestiones de población: migración internacional y desarrollo. UN 4 - مناقشة عامة بشأن الخبرة الوطنية في المسائل السكانية: الهجرة الدولية والتنمية.
    Hay una necesidad indiscutible de que la comunidad internacional adopte ulteriores medidas en materia de armas portátiles, sobre la base de las experiencias nacionales y regionales. UN ويلزم قطعاً أن يتخذ المجتمع الدولي مزيداً من اﻹجراءات في مجال اﻷسلحة الصغيرة، استنادا إلى التجارب القطرية واﻹقليمية.
    DEBATE GENERAL SOBRE las experiencias nacionales EN MATERIA DE POBLACIÓN UN مناقشة عامة بشأن التجربة الوطنية في المسائل السكانية
    las experiencias nacionales indicaban que los modelos amplios de jurisdicción cruzada requerían supervisión política. UN وقد دلت تجارب البلدان على أن نماذج تعدد الاختصاصات تتطلب إشرافاً سياسياً.
    En las cuatro sesiones del seminario se examinaron los principios generales de los derechos humanos en el contexto de la lucha contra el terrorismo, las experiencias nacionales de los Estados en que se ha decretado el estado de excepción, los principios fundamentales del juicio imparcial, y la tortura, la extradición y la no devolución. UN وقد تناولت الجلسات الأربع لهذه الحلقة الدراسية المبادئ العامة لحقوق الإنسان في سياق مكافحة الإرهاب؛ والتجارب الوطنية في إعلان حالات الطوارئ؛ والمبادئ الأساسية للمحاكمة العادلة؛ والتعذيب وتسليم المجرمين وعدم الإعادة القسرية.
    Durante el debate posterior sobre el tema de la marcación, los participantes indicaron las dificultades y oportunidades principales para la aplicación, intercambiaron opiniones y compartieron las experiencias nacionales en la materia y analizaron soluciones prácticas para superar problemas comunes. UN وخلال مناقشتهم اللاحقة حول موضوع وضع العلامات، حدد المشاركون التحديات والفرص الرئيسية للتنفيذ، وتبادلوا الآراء والخبرات الوطنية ذات الصلة، ودرسوا الحلول العملية للتغلب على المشاكل المشتركة.
    Un intercambio de análisis e información sobre las experiencias nacionales podría ser útil para indicar la manera de mejorar la eficacia de la transferencia de tecnología. UN وقد يكون من المفيد إجراء تبادل للتحليلات والمعلومات المتعلقة بالخبرات الوطنية وقد يدل على سبل ووسائل تكفل تعزيز نقل التكنولوجيا بشكل فعّال.
    II. PANORAMA GENERAL DE las experiencias nacionales 7 - 10 6 UN ثانياً - نظرة عامة على التجربة القطرية 5
    En esta sección se examinan brevemente tres esferas en las que la División trabaja activamente en la actualidad, a saber, la coordinación de la recopilación de datos entre organismos internacionales, la ampliación del portal de datos de las Naciones Unidas para incluir los datos del sistema de la Organización, y la facilitación del intercambio de las experiencias nacionales en la esfera de la difusión de datos. UN ويستعرض هذا الفرع بإيجاز ثلاثة مجالات تنشط فيها الشعبة في الوقت الراهن، وهي تنسيق جمع البيانات بين الوكالات الدولية، وتوسيع بوابة بيانات الأمم المتحدة لتشمل بيانات منظومة الأمم المتحدة، وتيسير تبادل الخبرات القطرية في مجال نشر البيانات.
    El Grupo de Londres convino en que el intercambio de información sobre las experiencias nacionales seguiría siendo una forma valiosa de hacer avanzar la teoría y la práctica de la contabilidad ambiental. UN ووافق فريق لندن على أن تقاسم خبرات البلدان لا يزال هو الوسيلة القيِّمة لدفع المحاسبة البيئية من حيث النظرية والممارسة إلى الأمام.
    a) Compartir las experiencias nacionales en lo referente a cómo aprovechar y mantener los beneficios para el desarrollo derivados de la economía de los productos básicos, en particular en los sectores de los productos básicos que en los últimos dos años han conseguido unos precios máximos casi sin precedentes; UN (أ) تقاسم التجارب القُطرية فيما يتعلق بالاستفادة من المكاسب الإنمائية الناتجة عن اقتصاد السلع الأساسية وضمان تحقيق هذه المكاسب، وبخاصة في قطاعات السلع الأساسية التي سجلت أسعارها ارتفاعاً شبه قياسي في العامين الماضيين؛
    Los participantes comparten las experiencias nacionales, regionales y mundiales en la formulación y aplicación de las políticas. UN ويتبادل المشاركون في هذه الاجتماعات الخبرات المحلية والإقليمية والعالمية في صياغة وتنفيذ السياسة العامة.
    El examen realizado por el UNICEF de las experiencias nacionales en donde se han logrado progresos sociales notables ha demostrado que algunas de sus características comunes son un fuerte compromiso social en pro del bienestar de los niños, una amplia participación de la comunidad en la prestación de servicios sociales básicos y la asignación de los recursos adecuados a la causa de los niños. UN ويستقى من استعراض اليونيسيف للخبرات الوطنية التي تحقق فيها تقدم اجتماعي ملحوظ أن السمات المشتركة لها تشمل التزاما سياسيا قويا برفاه اﻷطفال وبمشاركة مجتمعية واسعة النطاق في أداء الخدمات الاجتماعية اﻷساسية وبتخصيص موارد كافية لقضية اﻷطفال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus