"las experiencias positivas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التجارب الإيجابية
        
    • التجارب الناجحة
        
    • الخبرات الإيجابية
        
    • تجارب إيجابية
        
    • الخبرات الجيدة
        
    • والخبرات الإيجابية
        
    • قصص النجاح
        
    • التجارب اﻻيجابية
        
    • الخبرة اﻻيجابية
        
    • الخبرات الناجحة
        
    • الخبرات اﻹيجابية المكتسبة فيما
        
    • للتجارب اﻹيجابية
        
    • بالتجارب الإيجابية
        
    • بالتجربة اﻹيجابية
        
    • تجاربهم الإيجابية
        
    Se analizaron las experiencias positivas registradas en Suecia y Filipinas. UN كما ناقش الفريق العامل التجارب الإيجابية في السويد والفلبين.
    Pese a que se llegó a un acuerdo general de que persisten las discriminaciones, también había consenso en torno a que habría que resaltar aún más las experiencias positivas y los logros alcanzados. UN ورغم وجود اتفاق عام على أن التمييز مستمر، كان هناك أيضاً توافق آراء على وجوب زيادة إبراز التجارب الإيجابية والنجاحات.
    Además se deberían compilar sistemáticamente las experiencias positivas en la ordenación de los recursos naturales para que se puedan aprovechar ulteriormente; UN وعلاوة على ذلك، ينبغي اتباع نهج منظم في تجميع التجارب الناجحة لإدارة الموارد الطبيعية وذلك للانتفاع بها فيما بعد؛
    ¿Cuáles han sido las experiencias positivas y otras experiencias nacionales en materia de liberalización del sector de los bienes y servicios ambientales? UN ما هي التجارب الناجحة وغيرها من التجارب الوطنية في مجال تحرير السلع والخدمات البيئية؟
    Para difundir las experiencias positivas de la educación familiar, en las ciudades y los distritos se organizan conferencias, concursos y mesas redondas y funcionan clubes familiares. UN وتنظم مؤتمرات ومسابقات وموائد مستديرة ومنتديات أسرية في المدن والقرى لتعزيز الخبرات الإيجابية في تعليم الأسرة.
    Los representantes de los gobiernos, las empresas y las organizaciones internacionales mencionaron las experiencias positivas siguientes: UN وذكر أعضاء الفريق من الحكومات ودوائر الأعمال ومن المنظمات الدولية التجارب الإيجابية التالية:
    las experiencias positivas del establecimiento de la ventanilla única para el comercio internacional estimularon asimismo la introducción de ventanillas únicas en otras esferas públicas. UN وتبين أيضاً أن التجارب الإيجابية المتعلقة بالشباك الموحد في التجارة الدولية تشجع على إنشاء شبابيك موحدة في ميادين عامة أخرى.
    Finalmente, se deberán valorizar y estimular las experiencias positivas existentes. UN وأخيرا، ينبغي تعزيز التجارب الإيجابية القائمة وتشجيعها.
    Se adujo que el esbozo del plan se centraba en el formato y no daba idea de las dificultades que enfrentaba la Organización, las enseñanzas extraídas, las experiencias positivas del ejercicio anterior, ni de las estrategias para reformar la Organización. UN حيث رأت أن موجز الخطة يركز على الشكل ولا يقدم فكرة عن التحديات التي تواجه المنظمة أو عن الدروس المستفادة أو عن التجارب الإيجابية التي صودفت في الفترة السابقة، أو عن استراتيجيات إصلاح المنظمة.
    Se adujo que el esbozo del plan se centraba en el formato y no daba una idea de las dificultades que enfrentaba la Organización, las enseñanzas extraídas, las experiencias positivas del período anterior, ni las estrategias para reformar la Organización. UN حيث رأت أن موجز الخطة يركز على الشكل ولا يقدم فكرة عن التحديات التي تواجه المنظمة أو عن الدروس المستفادة أو عن التجارب الإيجابية التي صودفت في الفترة السابقة، أو عن استراتيجيات إصلاح المنظمة.
    Los participantes en la reunión señalaron las experiencias positivas asociadas con las juntas consultivas y otros instrumentos establecidos a esos efectos. UN وأشار المشاركون في الاجتماع إلى التجارب الإيجابية المرتبطة باستخدام المجالس الاستشارية وغيرها من الأدوات.
    las experiencias positivas deben reproducirse de forma más generalizada y entre las diferentes regiones. UN وينبغي تكرار التجارب الناجحة على نطاق أوسع وفي مختلف المناطق.
    - Promover la integración de las experiencias positivas en las estrategias nacionales de lucha contra el trabajo infantil; UN :: تشجيع إدماج التجارب الناجحة في الاستراتيجيات الوطنية الرامية إلى مكافحة عمل الأطفال؛
    La Oficina ayuda también a los Estados a aprovechar las experiencias positivas obtenidas por otros. UN ويساعد المكتب أيضا الدول على استخلاص الدروس من التجارب الناجحة للبلدان الأخرى.
    las experiencias positivas de algunos países en desarrollo pueden resultar útiles a otros países del mundo en desarrollo y pueden servir de plataforma para la cooperación internacional. UN وإن التجارب الناجحة لبعض البلدان النامية يمكن أن تفيد الآخرين في العالم النامي ويمكن أن تصبح منصة للتعاون الدولي.
    El estudio serviría para poner de manifiesto las insuficiencias o destacar y aprovechar las experiencias positivas en materia de transmisión de conocimientos y formación. UN ومن شأن مثل هذه الدراسة أن تستكشف أوجه القصور أو أن تبرز قيمة الخبرات الإيجابية في مجال نقل المعارف والتدريب والاستفادة منها.
    Dijo también que, pese a los obstáculos, la eliminación de los HCFC sería eficaz en función de los costos para la industria, lo que se evidenciaba en las experiencias positivas de los Estados miembros de su organización. UN كما قالت إنه بالرغم من العقبات، فإن التخلص من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية يمكن أن يحقق مردودية تكاليفه للصناعة وهو الأمر الواضح من الخبرات الإيجابية في الدول الأعضاء في منظمتها.
    Esto muchas veces ha sido difícil, pero las experiencias positivas que vinculan la financiación de infraestructuras a las ganancias de los agricultores muestran el camino a seguir. UN وقد ثبت في أحيان كثيرة أن هذا أمر صعب، على الرغم من أن هناك تجارب إيجابية تربط عمليات تمويل البنى التحتية بإيرادات المزارعين، وهي تجارب تحدد اتجاه الطريق إلى الأمام.
    En el debate se prestó especial atención a las experiencias positivas en las relaciones entre las Naciones Unidas y los pueblos indígenas, así como a los problemas y las recomendaciones para mejorar dichas relaciones. UN وتركز النقاش حول الخبرات الجيدة المكتسبة بفضل تفاعل الأمم المتحدة مع الشعوب الأصلية وما يرافق ذلك من تحديات فضلا عن التوصيات لتحسينها.
    Sin embargo, este proceso debe ser constructivo y tener en cuenta tanto las lecciones aprendidas como las experiencias positivas que han recogido las Naciones Unidas. UN وينبغي أن تكون هذه العملية بناءة، وأن تؤخذ الدروس المستفادة والخبرات الإيجابية التي اكتسبتها الأمم المتحدة بعين الاعتبار.
    Las enseñanzas extraídas se deben aprovechar para fortalecer el programa y las experiencias positivas se deben dar a conocer al personal. UN ويجب استخدام الدروس المستفادة لتقوية البرنامج، كما يجب تبادل قصص النجاح مع الموظفين.
    A ese respecto, necesitamos compartir las experiencias positivas, aprender lecciones y analizar exhaustivamente las dificultades actuales. UN وفي هذا الشأن، من الضروري أن نتشاطر التجارب اﻹيجابية لنتعلم الدروس ولندرس بعناية المصاعب القائمة في هذا اﻷمر.
    Creemos que la Asamblea General podría contribuir también a difundir las experiencias positivas de las organizaciones brindando asistencia técnica a los países en transición para que mejoren y desarrollen la administración pública, y no sólo los organismos especializados del sistema de las Naciones Unidas que se dedican a los temas económicos. UN ونعتقد أن الجمعية العامة بإمكانها أن تساعد على نشر الخبرة اﻹيجابية المتوفرة لدى المنظمات التي تقدم المساعــدة التقنية إلى البلــدان التي تمر بمرحلة انتقاليــة من أجل تحسين وتطوير إدارتها العامة - دون الاقتصار على الوكالات المتخصصة في منظومة اﻷمم المتحدة المهتمة بالميدان الاقتصادي.
    :: Por último, Kuwait subraya que es importante que los Estados que tienen problemas similares y prioridades similares intercambien información sobre las experiencias positivas de desarrollo. UN :: وأخيراً تؤكد دولة الكويت على أهمية تبادل الخبرات الناجحة بين البلدان التي تواجه مشاكل متشابهة وتعتمد أولويات متقاربة.
    Ambos oradores señalaron que las notas reflejaban las experiencias positivas del Marco de Asistencia y de la colaboración del UNICEF con el Banco Mundial y las organizaciones no gubernamentales. UN وذكر كلا المتكلمين أن المذكرات تعكس الخبرات اﻹيجابية المكتسبة فيما يتعلق بعملية إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية، وتعاون اليونيسيف مع البنك الدولي والمنظمات غير الحكومية.
    Otro orador se refirió a la explicación sobre las esferas de cooperación útiles que figuraban en el marco, en particular su incorporación de las experiencias positivas acumuladas en diversos programas en relación con el desarrollo de la cooperación subregional. UN ولاحظ متكلم آخر أن ثمة مجالات مفيدة للتعاون قد وردت بالتفصيل في اﻹطار، ولا سيما فيما يتعلق بإدماجه للتجارب اﻹيجابية التي تراكمت من البرامج السابقة المتصلة بتنمية التعاون على الصعيد دون اﻹقليمي.
    Los expertos también tomaron nota de las experiencias positivas de cooperación entre iniciativas de ventanilla única de diversos países en desarrollo. UN كما أحاط الخبراء علماً بالتجارب الإيجابية من التعاون القائم بين مبادرات النافذة الوحيدة في عددٍ من البلدان النامية.
    Otra delegación señaló las experiencias positivas que se habían obtenido en la cooperación técnica entre los países con economías en transición y los países de América Latina. UN ونوه وفد آخر بالتجربة اﻹيجابية في مجال هذا التعاون بين البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية وبين بلدان أمريكا اللاتينية.
    La mayor ventaja que ofrece una representación tan amplia reside en que todos los miembros de la comunidad internacional podrán compartir las experiencias positivas de los demás respecto del desarrollo y de los valores de la democracia. UN وإن أكبر ميزة لهذا التمثيل الواسع النطاق هي أنه سيكون بوسع كل أعضاء المجتمع الدولي أن يتشاطروا تجاربهم الإيجابية بشأن التطور الديمقراطي والقيم الديمقراطية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus