Las condiciones internacionales del comercio han pasado a perjudicar a las exportaciones africanas. | UN | فتغيرت معدلات التبادل التجاري على الصعيد الدولي ضد مصلحة الصادرات الأفريقية. |
No obstante, para aprovechar esos mercados potenciales, será preciso aumentar la oferta de las exportaciones africanas para que sean más competitivas; | UN | وعموما، يلزم زيادة عرض الصادرات الأفريقية لجعلها أكثر منافسة حتى تستفيد من هذه الأسواق المحتملة. |
El porcentaje de las exportaciones africanas se redujo de un 5,9% de las exportaciones mundiales en 1980 a un 3% en 1990 y a un 2,3% en 1996. | UN | وانخفضت الصادرات الأفريقية من 5.9 في المائة من الصادرات العالمية في 1980 إلى 3 في المائة في 1990 وإلى 2.3 في المائة في 1996. |
El informe abogaba por un mayor acceso al mercado y una reducción de las subvenciones de los productos que compiten con las exportaciones africanas. | UN | ودعا التقرير إلى إتاحة فرص أفضل للوصول إلى الأسواق وإلى تخفيض الإعانات المقدمة إلى المنتجات المنافِسة للصادرات الأفريقية. |
En segundo lugar, las exportaciones africanas seguían estando muy concentradas en los productos primarios. | UN | ويتمثل التحدي الثاني في أن صادرات أفريقيا ما زالت تركز بشدة على السلع الأساسية الأولية. |
Los países desarrollados necesitan hacer más en cuanto a suministrar recursos financieros, garantizar un mejor acceso a los mercados y reducir las barreras comerciales para las exportaciones africanas. | UN | وهناك الكثير الضروري أن تقوم به البلدان المتقدمة النمو في مجال توفير موارد مالية، ووصول أفضل إلى الأسواق وتقليل الحواجز التجارية أمام الصادرات الأفريقية. |
Con posterioridad, se presentó la Ley sobre Crecimiento y Oportunidades en África, encaminada a facilitar el acceso de las exportaciones africanas al mercado estadounidense. | UN | وصدر بعد ذلك قانون الفرص المتاحة والنمو في أفريقيا، وهو يرمي إلى تيسير وصول الصادرات الأفريقية إلى الأسواق الأمريكية. |
En el ámbito del comercio, el mejoramiento del acceso de las exportaciones africanas a los mercados juega un papel esencial para el logro de un crecimiento económico sostenido. | UN | وفي مجال التجارة، يؤدي تحسين سبل وصول الصادرات الأفريقية للأسواق دوراً لا غنى عنه في تحقيق النمو الاقتصادي المستدام. |
Sin embargo, su parte en el total de las exportaciones africanas es sólo de un 1,7%. | UN | غير أن حصتها في إجمالي الصادرات الأفريقية ليس سوى 1.7 في المائة فقط. |
Construir una infraestructura para el comercio y mejorar las exportaciones son todas actividades que mejorarían las oportunidades y las perspectivas de ingreso de las exportaciones africanas en los mercados internacionales. | UN | فإقامة بنية تحتية ومؤسسات متصلة بالتجارة، وتحسين نوعية صادراتها، مسعيان يرميان إلى تحسين فرص الدخول إلى الأسواق أمام الصادرات الأفريقية وتعزيز مشاركة أفريقيا في التجارة العالمية. |
Había que eliminar los obstáculos no arancelarios a las exportaciones africanas. | UN | وقال بوجوب إزالة الحواجز غير التعريفية المفروضة على الصادرات الأفريقية. |
* Entre los países en desarrollo, el volumen de las exportaciones africanas siguió aumentando en 2006, aunque a un ritmo más lento que el registrado en 2005. | UN | :: ومن بين البلدان النامية، استمر حجم الصادرات الأفريقية في عام 2006 في الازدياد رغم تباطؤ الوتيرة مقارنة بعام 2005. |
Había que eliminar los obstáculos no arancelarios a las exportaciones africanas. | UN | وقال بوجوب إزالة الحواجز غير التعريفية المفروضة على الصادرات الأفريقية. |
las exportaciones africanas a China se han más que cuadruplicado entre 2000 y 2005, alcanzando los 19.500 millones de dólares. | UN | فقد زادت الصادرات الأفريقية إلى الصين بأكثر من أربعة أضعاف بين عامي 2000 و 2005 ووصلت قيمتها إلى 19.5 بليون دولار. |
11. Pueden observarse varias tendencias respecto al destino de las exportaciones africanas. | UN | 11- ويتبيّن وجود عدة اتجاهات فيما يتعلق بوجهة الصادرات الأفريقية. |
La proporción que corresponde a los productos manufacturados en el total de las exportaciones africanas apenas ha cambiado en los últimos dos decenios y todavía se encuentra por debajo del 10%. | UN | ولم يطرأ تغير يذكر على نصيب المنتجات المصنعة من جملة الصادرات الأفريقية على امتداد العقدين الماضيين حيث لا يزال يشكل أقل من ١٠ في المائة. |
Además, todavía existen en muchos países desarrollados medidas de protección agrícola que restringen las exportaciones africanas. | UN | يضاف إلى ذلك، أن التدابير الوقائية الزراعية التي تحد من الصادرات الأفريقية إلى العديد من البلدان المتقدمة النمو ما زالت قائمة. |
A pesar del aumento de la proporción de las manufacturas en las exportaciones africanas durante el decenio de 1990, más del 80% de las exportaciones de la región consisten en petróleo y productos básicos distintos del petróleo. | UN | وبالرغم من تزايد حصة المصنوعات في الصادرات الأفريقية خلال عقد التسعينات، يتألف أكثر من 80 في المائة من صادرات المنطقة من سلع أساسية نفطية وغير نفطية. |
No obstante, si las políticas y las normas que rigen el comercio internacional fueran más favorables al desarrollo, crearían las condiciones para que las exportaciones africanas pudieran contribuir, en la medida de sus posibilidades, a financiar el desarrollo del continente. | UN | ومع ذلك، إذا ما أصبحت سياسات التجارة الدولية وقواعدها أكثر مواتاة للتنمية، فإنها ستهيئ الظروف للصادرات الأفريقية لكي تساهم حسب مستوى إمكانياتها في تمويل التنمية الأفريقية. |
Además, el nivel de la asistencia externa está en descenso y los beneficios procedentes de las exportaciones africanas han disminuido en la medida de la caída abrupta de los precios de los productos básicos. | UN | يضاف إلى ذلك أن مستوى المساعدة الخارجية آخذ في الهبوط وحصائل صادرات أفريقيا تتدنى فيما تنخفض أسعار السلع الأساسية إلى الحضيض. |
Durante el pasado decenio las exportaciones africanas han disminuido y las de Asia han aumentado aproximadamente el 30%. | UN | وخلال العقد الماضي، هبطت الصادرات اﻷفريقية بينما ارتفعت صادرات آسيا بنحو ٠٣ في المائة. |
La proporción de las exportaciones africanas que tiene como destino América del Norte ha aumentado en los últimos años, principalmente como resultado del aumento de las exportaciones de petróleo y de las nuevas iniciativas de acceso preferencial a los mercados, como la Ley sobre crecimiento y oportunidad en África. | UN | وتزايدت حصة أمريكا الشمالية من الأسواق التصديرية لأفريقيا خلال السنوات الأخيرة، ويرجع ذلك أساساً إلى ازدياد الصادرات النفطية والمبادرات الجديدة المتعلقة بإتاحة الوصول التفضيلي إلى الأسواق مثل قانون النمو والفرص في أفريقيا. |