"las exportaciones palestinas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الصادرات الفلسطينية
        
    • للصادرات الفلسطينية
        
    Asimismo, Israel impone restricciones y controles injustificados a las exportaciones palestinas. UN ثم إن اسرائيل تفرض على الصادرات الفلسطينية تضييقات وقيودا لا مبرر لها.
    Por su parte, las exportaciones palestinas a Israel suponían el 95% del total de 500 millones de dólares exportados. UN وقال إن الصادرات الفلسطينية إلى إسرائيل تشكل نسبة 95 في المائة من مجموع صادراتها المقدرة بـ 500 مليون دولار.
    Hizo una referencia específica a una propuesta de la Comisión Europea para el acceso, libre de derechos y de contingentes, de las exportaciones palestinas en la Unión Europea. UN وأشار تحديداً إلى اقتراح للمفوضية الأوروبية بإعفاء الصادرات الفلسطينية إلى الاتحاد الأوروبي من الرسوم ومن نظام الحصص.
    las exportaciones palestinas son un componente esencial de la recuperación de Gaza. UN وتمثل الصادرات الفلسطينية عنصراً أساسياً للانتعاش في قطاع غزة.
    El éxito final de estas importantes iniciativas dependerá, entre otras cosas, de unos acuerdos de tránsito satisfactorios para las exportaciones palestinas que discurren por los países vecinos. UN والنجاح النهائي لهذه المبادرات الهامة يعتمد على جملة أمور منها وجود ترتيبات مناسبة للمرور العابر للصادرات الفلسطينية في البلدان المجاورة.
    La devaluación real de las monedas israelí y jordana redunda en aumentos de las exportaciones palestinas a los mercados de esos países. UN فخفض القيمة الحقيقية للعملتين الإسرائيلية والأردنية يزيد من الصادرات الفلسطينية إلى هاتين السوقين.
    Hizo una referencia específica a una propuesta de la Comisión Europea para el acceso, libre de derechos y de contingentes, de las exportaciones palestinas en la Unión Europea. UN وأشار تحديداً إلى اقتراح للمفوضية الأوروبية بإعفاء الصادرات الفلسطينية إلى الاتحاد الأوروبي من الرسوم ومن نظام الحصص.
    Se estima que en 2009 las exportaciones palestinas disminuyeron un 40% respecto del nivel registrado en 1999. UN ويقدر أن الصادرات الفلسطينية في عام 2009 هي دون مستوى عام 1999 بنسبة 40 في المائة.
    8. Exhorta a que se hagan concesiones comerciales y se adopten medidas preferenciales concretas para las exportaciones palestinas sobre la base de certificados de origen palestinos; UN " ٨ - تدعو الى منح الصادرات الفلسطينية امتيازات تجارية وتدابير تفضيلية ملموسة على أساس شهادات المنشأ الفلسطينية؛
    Para que la moneda fuese estable era preciso que las exportaciones palestinas fueran suficientemente competitivas desde el inicio para apoyar las necesidades cada vez mayores de importaciones de una economía en crecimiento. UN ويستدعي تحقيق عملة ثابتة أن تكون الصادرات الفلسطينية منذ البداية قادرة على المنافسة بما يكفي للوفاء بالاحتياجات المتزايدة من الواردات التي يتطلبها اقتصاد متنام.
    Además, las exportaciones palestinas también se han reducido, el déficit presupuestario de la Autoridad Palestina es cada vez mayor y los problemas sociales y políticos resultantes van en aumento. UN كما انخفضت الصادرات الفلسطينية بنفس هذه النسبة، وارتفع العجز في ميزانية السلطة الوطنية الفلسطينية بما تبع ذلك من تزايد في المشكلات الاجتماعية والسياسية.
    Había que aprovechar con diligencia esta apertura de los mercados vecinos, ya que constituye el primer paso hacia una reinserción de la economía palestina en la región, y al mismo tiempo procurar de manera decidida explotar los nuevos mercados que han concedido un trato preferente a las exportaciones palestinas. UN وفتح اﻷسواق المجاورة على هذا النحو لا بد من استغلاله بجد بوصفه الخطوة اﻷولى في اتجاه إعادة إدماج الاقتصاد الفلسطيني في المنطقة، على أن يرافق ذلك محاولات مماثلة من حيث القوة لاستغلال اﻷسواق الجديدة التي منحت الصادرات الفلسطينية أفضلية في المعاملة.
    Indica también un potencial comercial en una dirección que antes no existía, en tanto que las perspectivas de reactivar las exportaciones palestinas a los mercados árabes siguen sin explorar en gran medida. UN كما يشير ذلك إلى إمكانات سير التجارة في اتجاه لم يكن موجودا في السابق، بينما لا تزال آفاق إحياء الصادرات الفلسطينية إلى الأسواق العربية غير مستكشفة في الغالب.
    Hasta 1982, las exportaciones a Jordania y a través de Jordania constituyeron más del 30% de las exportaciones palestinas. UN وحتى عام 1982، شكّلت الصادرات إلى الأردن و/أو عبره أكثر من 30 في المائة من الصادرات الفلسطينية.
    Entre junio de 2000 y junio de 2002, las exportaciones palestinas disminuyeron en casi la mitad, y las importaciones en un tercio. UN وبين حزيران/يونيه 2000 وحزيران/يونيه 2002، انخفضت الصادرات الفلسطينية إلى النصف تقريبا وانخفضت الواردات بمقدار الثلث.
    Mejora de la competitividad y la capacidad competitiva de las exportaciones palestinas y apertura de un nuevo mercado para éstas UN تحسين القدرة التنافسية/قدرة الصادرات الفلسطينية على المنافسة وفتح سوق جديدة لها
    En el cuadro 1 se observa que las exportaciones palestinas cayeron en 2008 en comparación con el nivel que tenían en 2007, y siguieron estando por debajo del nivel que tenían en 1999, lo que supone una disminución aún más pronunciada en términos reales. UN ويبين الجدول 1 أن الصادرات الفلسطينية قد انخفضت في عام 2008 عن مستواها في عام 2007 وظلت أدنى من المستوى الذي كانت قد بلغته في عام 1999، مما يدل على حدوث انخفاض أشد بالأرقام الحقيقية.
    26. En 2011 las exportaciones palestinas no mostraron signos de recuperación. UN 26- لم تظهر الصادرات الفلسطينية في عام 2011 أية علامات تدل على الانتعاش.
    En efecto, respecto de toda la cuestión de las relaciones con Jordania, en el debate se recalcaron los importantes vínculos históricos, demográficos, económicos y culturales entre ambas sociedades y se expresó confianza en que esos vínculos se pudieran fortalecer, con lo cual se abrirían mercados árabes y de otra índole a las exportaciones palestinas. UN والواقع أن المناقشات بشأن مجمل مسألة العلاقات مع اﻷردن ركزت على الروابط التارخية والديموغرافية والاقتصادية والثقافية الهامة بين المجتمعين، وعبرت عن الثقة في تقوية هذه الروابط، مما يساعد على فتح أبواب اﻷسواق العربية وغيرها أمام الصادرات الفلسطينية.
    Si bien hechos recientes reflejan posibilidades nuevas para las exportaciones palestinas y unas fuentes diversificadas de importación, a mediados de 1995 todavía no eran operativos la mayoría de los acuerdos técnicos y administrativos necesarios para facilitar ese proceso. UN فمع أن التطورات اﻷخيرة في السياسة العامة تبعث على اﻷمل في إتاحة فرص جديدة أمام الصادرات الفلسطينية وتنوع في مصادر الواردات، لم تكن الترتيبات التقنية واﻹدارية المطلوبة لتيسير هذه العملية قد وُضعت موضع التنفيذ حتى منتصف عام ٥٩٩١.
    Al examinar las estadísticas del comercio entre Israel y la Autoridad Palestina, hizo hincapié en que el mercado palestino era el segundo en importancia como mercado único para las exportaciones israelíes y que Israel era tanto el destino principal de las exportaciones palestinas, como la fuente principal de importaciones, mientras que la colocación de los productos palestinos en los mercados árabes había sido apenas marginal. UN وباستعراض الإحصاءات التجارية لإسرائيل والسلطة الفلسطينية، أكد على أن السوق الفلسطيني هو ثاني أكبر سوق تستهدفه إسرائيل، وأن إسرائيل هي المستقبِل الأكبر للصادرات الفلسطينية والمَصْدر الأكبر لوارداتها على السواء، بينما نجاح المنتجات الفلسطينية هامشي في الأسواق العربية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus