Antes de adoptar medidas, la Comisión debe esperar a que las Comisiones Principales presenten todas las exposiciones de las consecuencias para el presupuesto por programas. | UN | وينبغي أن تنتظر اللجنة تقديم جميع البيانات المتعلقة بالآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية التي سترد من اللجان الرئيسية قبل اتخاذ إجراء. |
Pregunta si las exposiciones de las consecuencias para el presupuesto por programas que, según se prevé, se presentarán en la Segunda Comisión están sujetas a las disposiciones sobre el fondo para imprevistos. | UN | وسأل عما إذا كانت البيانات المتعلقة بالآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية المتوقع أن تصدرها اللجنة الثانية تندرج في إطار الأحكام المتعلقة بالصندوق الاحتياطي. |
El Presidente dice que la Comisión debe elegir entre cumplir el plazo del 12 de diciembre y esperar a recibir las exposiciones de las consecuencias para el presupuesto por programas de la Segunda Comisión. | UN | 20 - الرئيس: قال إن على اللجنة أن تختار بين الوفاء بالموعد النهائي وهو 12 كانون الأول/ديسمبر وانتظار ورود البيانات المتعلقة بالآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية من اللجنة الثانية. |
En la primera columna figuran las estimaciones presentadas por el Secretario General en el proyecto de presupuesto por programas y otras estimaciones presentadas en las exposiciones de las consecuencias para el presupuesto por programas y las estimaciones revisadas, así como los nuevos cálculos de los costos. | UN | ويتضمن العمود الأول التقديرات المقدمة من الأمين العام في الميزانية البرنامجية المقترحة والتقديرات الأخرى المقدمة في سياق بيانات الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية والتقديرات المنقحة وإعادة تقدير التكلفة. |
En la primera columna figuran las estimaciones presentadas por el Secretario General en el proyecto de presupuesto por programas y otras estimaciones presentadas en las exposiciones de las consecuencias para el presupuesto por programas y las estimaciones revisadas, así como los nuevos cálculos de los costos. | UN | ويتضمن العمود الأول التقديرات المقدمة من الأمين العام في الميزانية البرنامجية المقترحة وفي التقديرات الأخرى المقدمة في سياق بيانات الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية والتقديرات المنقحة وإعادة تقدير التكلفة. |
Nuevo cálculo de los costos incluidos en las exposiciones de las consecuencias para el presupuesto por programas y las estimaciones revisadas pendientes de aprobación | UN | إعادة تقدير التكاليف لما لم يبت فيه من بيانات الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية والتقديرات المنقحة |
Se presentará a la Asamblea, por conducto de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto, una justificación detallada de las necesidades de recursos del mismo modo en que se presentan las exposiciones de las consecuencias para el presupuesto por programas y las estimaciones revisadas. | UN | وسيقدم تبرير تفصيلي للاحتياجات من الموارد إلى الجمعية العامة عن طريق اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية بنفس الطريقة التي تقدم بها البيانات عن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية والتقديرات المنقحة. |
Su delegación no insistirá en que la Comisión Consultiva presente informes completos por escrito sobre las exposiciones de las consecuencias para el presupuesto por programas y las estimaciones revisadas conexas, pero considera esencial que se presente un resumen de las recomendaciones de la Comisión Consultiva a la Comisión antes de que ésta adopte cualquier medida. | UN | وقال إن وفده غير مصر على تلقي تقارير مكتوبة كاملة من اللجنة الاستشارية عن بيانات اﻵثار المتعلقة بالميزانية البرنامجية وما يتصل بها من تقديرات منقحة، ولكن من الضروري توفير موجز لتوصيات اللجنة الاستشارية قبل أن تتخذ اللجنة أي اجراء. |
n) Nota de la Secretaría que contiene las exposiciones de las consecuencias para el presupuesto por programas de las resoluciones y decisiones aprobadas por la Comisión de Derechos Humanos en su 50º período de sesiones (E/1994/L.15); | UN | )ن( مذكرة من اﻷمانة العامة تتضمن بيانات حول اﻵثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على القرارات والمقررات التي اعتمدتها لجنة حقوق الانسان في دورتها الخمسين )E/1994/L.15(؛ |
El Grupo de Río considera que las exposiciones de las consecuencias para el presupuesto por programas que la Comisión tiene ante sí deben estudiarse en conjunto. | UN | وأن المجموعة تعتقد أن البيانات المتعلقة بالآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية المعروضة على اللجنة ينبغي أن ينظر إليها سويةً. |
El Presidente dice que la Comisión debe decidir si espera a que se presenten todas las exposiciones de las consecuencias para el presupuesto por programas para poder tomar una sola decisión o si aplaza a la continuación del período de sesiones el examen de las exposiciones recibidas fuera de plazo. | UN | 14 - الرئيس: قال إن على اللجنة أن تقرر ما إذا كانت ستنتظر تقديم جميع البيانات المتعلقة بالآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية ثم تتخذ قرارا واحدا في هذا الشأن أو تقرر بأن البيانات الواردة بعد الموعد النهائي سيرجأ النظر فيها إلى الدورة المستأنفة. |
Refiriéndose a las cuestiones relacionadas con el presupuesto por programas, el Presidente señala a la atención de los miembros el artículo 153 del reglamento de la Asamblea General relativo a las exposiciones de las consecuencias para el presupuesto por programas. | UN | 6 - وإذ أشار إلى المسائل المتعلقة بالميزانية البرنامجية، فقد استرعى الانتباه إلى المادة 153 من النظام الداخلي للجمعية العامة، بشأن البيانات المتعلقة بالآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية. |
Por lo que respecta a las resoluciones y decisiones que fueron oralmente revisadas antes de que las aprobara el Consejo de Derechos Humanos, las revisiones bien no tuvieron efecto en las exposiciones de las consecuencias para el presupuesto por programas presentadas al Consejo, bien dieron lugar a la modificación o la eliminación de las exposiciones correspondientes. | UN | 3 - وفيما يتعلق بالقرارات والمقررات التي نُقِّحت شفويا قبل اعتماد مجلس حقوق الإنسان لها، فإمّا أن التنقيحات المدخلة لم يكن لها تأثير في البيانات المتعلقة بالآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية وإما أن البيانات ذات العلاقة قد عُدّلت و/أو سُحبت. |
En cuanto a las resoluciones y decisiones que fueron revisadas oralmente antes de su aprobación por el Consejo de Derechos Humanos, en algunos casos las modificaciones introducidas no afectaban a las exposiciones de las consecuencias para el presupuesto por programas que se habían presentado al Consejo y en otros casos se modificaron o se retiraron las exposiciones correspondientes. | UN | 3 - وفيما يتعلق بالقرارات والمقررات التي نُقِّحت شفويا قبل اعتماد مجلس حقوق الإنسان لها، فإمّا أن التنقيحات المدخلة لم يكن لها تأثير في البيانات المتعلقة بالآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية وإما أن البيانات ذات العلاقة قد عُدّلت و/أو سُحبت. |
En cuanto a las resoluciones y decisiones que fueron revisadas oralmente antes de su aprobación por el Consejo, en algunos casos las modificaciones introducidas no afectaban a las exposiciones de las consecuencias para el presupuesto por programas que se habían presentado al Consejo y en otros casos se modificaron o se retiraron las exposiciones correspondientes. | UN | ٣ - وفيما يتعلق بالقرارات والمقررات التي نُقِّحت شفويا قبل اعتماد المجلس لها، فإمّا أن التنقيحات المدخلة لم يكن لها تأثير في البيانات المتعلقة بالآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية المقدمة إلى المجلس، أو أن البيانات ذات العلاقة قد عُدّلت و/أو سُحبت. |
En la primera columna figuran las estimaciones presentadas por el Secretario General en el proyecto de presupuesto por programas y otras estimaciones presentadas en las exposiciones de las consecuencias para el presupuesto por programas y las estimaciones revisadas, así como los nuevos cálculos de los costos. | UN | ويتضمن العمود الأول التقديرات المقدمة من الأمين العام في الميزانية البرنامجية المقترحة وفي التقديرات الأخرى المقدمة في سياق بيانات الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية والتقديرات المنقحة وإعادة تقدير التكلفة. |
En la primera columna figuran las estimaciones presentadas por el Secretario General en el proyecto de presupuesto por programas y otras estimaciones presentadas en las exposiciones de las consecuencias para el presupuesto por programas y las estimaciones revisadas, así como los nuevos cálculos de los costos. | UN | ويتضمن العمود الأول التقديرات المقدمة من الأمين العام في الميزانية البرنامجية المقترحة وفي تقديرات أخرى مقدمة في سياق بيانات الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية والتقديرات المنقحة وإعادة تقدير التكلفة. |
En la primera columna figuran las estimaciones presentadas por el Secretario General en el proyecto de presupuesto por programas y otras estimaciones presentadas en las exposiciones de las consecuencias para el presupuesto por programas y las estimaciones revisadas, así como los nuevos cálculos de los costos. | UN | ويتضمن العمود الأول التقديرات المقدمة من الأمين العام في الميزانية البرنامجية المقترحة وفي تقديرات أخرى مقدمة في سياق بيانات الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية والتقديرات المنقحة وإعادة تقدير التكلفة. |
Nuevo cálculo de los costos incluidos en las exposiciones de las consecuencias para el presupuesto por programas y las estimaciones revisadas | UN | حادي عشر - إعادة تقدير التكاليف لما لم يبت فيه من بيانات الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية والتقديرات المنقحة |
En las exposiciones de las consecuencias para el presupuesto por programas no está claro si los oficiales de conducta del personal y los investigadores de la OSSI cooperan, como deberían, para disuadir y eliminar las conductas indebidas. | UN | وليس واضحا من بيانات الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية ما إذا كان الموظفون المعنيون بسلوك الأفراد ومحققو مكتب خدمات الرقابة الداخلية يتعاونون في الثني عن سوء السلوك والقضاء عليه كما ينبغي عليهم. |
Se presentará a la Asamblea, por conducto de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto, una justificación detallada de las necesidades de recursos del mismo modo en que se presentan las exposiciones de las consecuencias para el presupuesto por programas y las estimaciones revisadas. | UN | وسيُقدم تبرير تفصيلي للاحتياجات من الموارد إلى الجمعية عن طريق اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية بنفس الطريقة التي تقدم بها البيانات عن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية والتقديرات المنقحة. |
Se presentará a la Asamblea, por conducto de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto, una justificación detallada de las necesidades de recursos del mismo modo en que se presentan las exposiciones de las consecuencias para el presupuesto por programas y las estimaciones revisadas. | UN | ويقدم تبرير تفصيلي للاحتياجات من الموارد إلى الجمعية العامة عن طريق اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية بنفس الطريقة التي يجري بها تقديم البيانات عن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية والتقديرات المنقحة. |
20. El Sr. TAKASU (Contralor) dice que la Asamblea General está a la espera de que la Quinta Comisión se pronuncie sobre las exposiciones de las consecuencias para el presupuesto por programas y sobre las estimaciones revisadas que tiene ante sí. | UN | ٠٢ - السيد تاكاسو )المراقب المالي(: قال إن الجمعية العامة تنتظر اجراء من اللجنة الخامسة بشأن بيانات اﻵثار المتعلقة بالميزانية البرنامجية والتقديرات المنقحة المعروضة عليها. |
n) Nota de la Secretaría que contiene las exposiciones de las consecuencias para el presupuesto por programas de las resoluciones y decisiones aprobadas por la Comisión de Derechos Humanos en su 50º período de sesiones (E/1994/L.15); | UN | )ن( مذكرة من اﻷمانة العامة تتضمن بيانات حول اﻵثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على القرارات والمقررات التي اعتمدتها لجنة حقوق الانسان في دورتها الخمسين )E/1994/L.15(؛ |