"las exposiciones informativas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الإحاطات الإعلامية
        
    • جلسات الإحاطة
        
    • والإحاطات الإعلامية
        
    • للإحاطتين اللتين
        
    • الاستماع إلى الإحاطات
        
    • والإحاطات التي تقدمها
        
    • خلال الإحاطات
        
    • إلى إحاطات إعلامية
        
    • إحاطتين قدمهما
        
    • الإحاطتين الإعلاميتين اللتين
        
    • الإحاطات الشهرية
        
    • هذه الإحاطات
        
    • قدمها كل
        
    Valoramos mucho su iniciativa, así como las exposiciones informativas que escuchamos esta mañana. UN نحن نقدر كثيرا مبادرتكم، وكذلك الإحاطات الإعلامية التي تلقيناها هذا الصباح.
    las exposiciones informativas de las presidencias del Consejo a los no miembros de ese órgano tienden a tener una programación arbitraria y ad hoc. UN وتبدو الإحاطات الإعلامية التي يتقدم بها رؤساء المجلس إلى غير الأعضاء في المجلس اعتباطية واستنسابية في جدولتها.
    Además, las exposiciones informativas que formula la Presidencia en las sesiones celebradas con los países contribuyentes de tropas promueven la transparencia y la rendición de cuentas y se traducen en una mayor atención a esos debates. UN وعلاوة على ذلك فإن الإحاطات الإعلامية التي تقدمها رئاسة المجلس بشأن الاجتماعات التي تعقد مع البلدان المساهمة بقوات، بالإضافة إلى أنها تحقق الشفافية والمساءلة، تُضفي تركيزا أكبر على هذه المداولات.
    viii) Seguir participando en las exposiciones informativas conjuntas del Consejo de Seguridad; UN ' 8` مواصلة المشاركة في جلسات الإحاطة المشتركة لمجلس الأمن؛
    Ahora los debates temáticos públicos y las exposiciones informativas interactivas se celebran con más frecuencia. UN والآن تعقد المناقشات المواضيعية المفتوحة والإحاطات الإعلامية التفاعلية بصورة أكثر تواترا.
    El Consejo de Seguridad expresa su agradecimiento por las exposiciones informativas del Secretario General de las Naciones Unidas, Sr. Ban Ki-moon, y el Secretario General de la Liga de los Estados Árabes, Sr. Nabil Elaraby. UN " ويعرب مجلس الأمن عن تقديره للإحاطتين اللتين تفضل الأمين العام للأمم المتحدة، بان كي - مون، والأمين العام لجامعة الدول العربية، نبيل العربي بتقديمهما.
    Se han seguido mejorando las exposiciones informativas que presentan las respectivas presidencias, así como la información que éstas publican en sus páginas de Internet. UN وقد تم تحسين الإحاطات الإعلامية التي تقدمها رئاسات المجلس المتعاقبة والمعلومات التي توفرها كل رئاسة على موقعها على شبكة الإنترنت.
    Tomamos nota de que las exposiciones informativas oficiosas de la presidencia del Consejo de Seguridad comenzaron de nuevo la semana pasada. UN ونلاحظ أن الإحاطات الإعلامية غير الرسمية التي تقدمها رئاسة مجلس الأمن قد استؤنفت في الأسبوع الماضي.
    Tras las exposiciones informativas, 50 Estados, tanto miembros como no miembros del Consejo, formularon declaraciones. UN وعقب هذه الإحاطات الإعلامية كان ثمة بيانات أدلت بها 50 دولة من الدول الأعضاء في المجلس وغير الأعضاء فيه على حد سواء.
    :: Seguirá participando en las exposiciones informativas conjuntas al Consejo de Seguridad UN :: مواصلة المشاركة في الإحاطات الإعلامية المشتركة المقدمة إلى مجلس الأمن
    :: Seguirá participando en las exposiciones informativas conjuntas al Consejo de Seguridad UN :: مواصلة المشاركة في الإحاطات الإعلامية المشتركة المقدمة إلى مجلس الأمن
    Por lo tanto, Malasia sugiere que se reanude la práctica de las exposiciones informativas matinales y los debates que solían seguir a continuación. UN ولذلك، تقترح ماليزيا إعادة العمل بتقديم الإحاطات الإعلامية الصباحية وما كان يعقبها من مناقشات.
    Aguardamos con interés las exposiciones informativas de los Presidentes de cada Comisión Principal sobre sus métodos de trabajo al Grupo de Trabajo Especial. UN ونتطلع إلى الإحاطات الإعلامية التي يقدمها رؤساء اللجان الرئيسية بشأن أساليب عملها أمام الفريق العامل المخصص.
    c) Deben asistir a las exposiciones informativas sobre seguridad y suscribir un documento que certifique que han asistido a dichas exposiciones; UN (ج) حضور جلسات الإحاطة الأمنية والتوقيع على وثيقة تشهد بحضورهم لها؛
    d) Seguir participando en las exposiciones informativas conjuntas al Consejo de Seguridad. UN (د) مواصلة المشاركة في جلسات الإحاطة المشتركة لمجلس الأمن.
    d) Seguir participando en las exposiciones informativas conjuntas al Consejo de Seguridad. UN (د) مواصلة المشاركة في جلسات الإحاطة المشتركة لمجلس الأمن.
    las exposiciones informativas que ofrecen al Consejo de Seguridad el Presidente de la Comisión y los Presidentes de las configuraciones encargadas de países concretos son una práctica útil. UN والإحاطات الإعلامية لمجلس الأمن، التي يقدمها رئيس اللجنة ورؤساء التشكيلات القطرية المخصصة، أصبحت ممارسة مفيدة.
    las exposiciones informativas de las respectivas presidencias y la información que ofrecen por sus páginas en la Internet han mejorado en el último año. UN والإحاطات الإعلامية التي يقدمها كل من رؤساء المجلس، والمعلومات التي يتيحونها عبر مواقعهم على شبكة الاتصالات العالمية ازدادت تحسنا خلال العام الماضي.
    El Consejo de Seguridad expresa su agradecimiento por las exposiciones informativas del Secretario General de las Naciones Unidas, Sr. Ban Ki-moon, y del Secretario General de la Organización de Cooperación Islámica, Sr. Ekmeleddin Ihsanoglu. UN " ويعرب مجلس الأمن عن تقديره للإحاطتين اللتين قدمهما الأمين العام للأمم المتحدة، بان كي - مون، والأمين العام لمنظمة التعاون الإسلامي، أكمل الدين إحسان أوغلي.
    Tomamos nota igualmente de un claro aumento de las exposiciones informativas públicas, que ofrecieron a los Estados no miembros del Consejo la posibilidad de mantenerse informados, aunque fuera de manera parcial, sobre la evolución de determinados asuntos tratados en el Consejo. UN وقد لاحظنا، كذلك، زيادة قطعية في عدد الإحاطات الإعلامية العلنية، مما أتاح لغير الأعضاء في المجلس إمكانية الاستماع إلى الإحاطات الإعلامية، ولو بشكل جزئي، حول التطورات المتعلقة ببعض المسائل قيد نظر المجلس.
    a) Intensificar su cooperación con las organizaciones internacionales, regionales y subregionales y establecer modalidades operativas con cada una de ellas, teniendo en cuenta las diferencias existentes entre sus capacidades y mandatos, incluidos los intercambios a nivel operativo, las exposiciones informativas al Comité y de este y mejores acuerdos de intercambio de información; UN (أ) تعزيز تعاون اللجنة مع المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية وتطوير طرق للعمل مع تلك المنظمات على أساس كل حالة على حدة، على نحو يعكس التباين في قدرة وولاية كل منظمة، ويشمل ذلك عمليات التبادل على صعيد العمل، والإحاطات التي تقدمها اللجنة والتي تستمع إليها، والترتيبات المعززة لتبادل المعلومات؛
    También hemos visto que los procedimientos de los comités de sanciones se han hecho más transparentes y que los no miembros disponen de más información, particularmente por las exposiciones informativas que brindan las presidencias. Algunas de ellas fueron sustantivas y detalladas. UN وشهدنا أيضا المزيد من الشفافية في الإجراءات التي تتخذها لجان الجزاءات، وإتاحة تدفق أكبر للمعلومات إلى الدول غير الأعضاء وعلى وجه الخصوص من خلال الإحاطات التي تقدمها رئاسات المجلس، وكان بعضها موضوعيا ومفصلا.
    El Presidente también anunció que se proponía invitar a un representante del Departamento de Información Pública a que informara al Grupo de Trabajo, en una de sus próximas reuniones, sobre los medios de hacer más visible la labor de la Asamblea, y dijo que esperaba con interés las exposiciones informativas de los Presidentes de las Comisiones Principales sobre sus métodos de trabajo. UN وأعلن الرئيس أيضا عن اعتزامه دعوة ممثل عن إدارة شؤون الإعلام لتقديم إحاطة إلى الفريق العامل في أحد اجتماعاته المقبلة، بشأن السبل والوسائل الكفيلة بتسليط المزيد من الضوء على أعمال الجمعية العامة، وقال إنه يتطلع أيضا إلى إحاطات إعلامية من رؤساء اللجان الرئيسية بشأن أساليب العمل.
    El Consejo comienza el examen del tema y escucha las exposiciones informativas del Sr. Haysom y del Sr. Fedotov. UN وبدأ المجلس نظره في هذا البند، واستمع إلى إحاطتين قدمهما السيد هايسوم والسيد فيدوتوف.
    Al resumir las deliberaciones, el Presidente del Grupo de Trabajo señaló que las exposiciones informativas de los Secretarios Generales Adjuntos mostraban la confianza de la Secretaría en que se podrían abordar los problemas de seguridad. UN وفي معرض تلخيص وقائع الاجتماع، أشار رئيس الفريق العامل إلى أن الإحاطتين الإعلاميتين اللتين قدمهما وكيلا الأمين العام تدل على ثقة الأمانة العامة بإمكانية التصدي للتحديات الأمنية القائمة.
    Recibieron un notable apoyo las reuniones públicas del Consejo, así como las exposiciones informativas de su Presidente y las sesiones periódicas de recapitulación a las que se invita a los Estados Miembros. UN وقوبلت الجلسات المفتوحة التي يعقدها المجلس بتأييد ملحوظ، وكذلك الإحاطات الشهرية التي يقدمها رئيس المجلس، والجلسات الختامية الدورية التي تُدعى إليها الدول غير الأعضاء.
    El Consejo escucha las exposiciones informativas del Sr. Le Roy y la Sra. Malcorra. UN واستمع المجلس إلى إحاطة قدمها كل من السيد لوغوا والسيدة مالكورا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus