Apoya también el fortalecimiento de la enseñanza respecto a esas enfermedades en las facultades de medicina y enfermería. | UN | وتدعم أيضا تعزيز كليات الطب والتمريض التي تدرس هذه اﻷمراض. |
Los graduados pueden realizar estudios de posgrado en las facultades de medicina y otros centros nacionales. | UN | وتتاح دراسات عليا لخريجي الجامعات في كليات الطب والمراكز الوطنية. |
Además, el cupo impuesto a los doctores formados en el extranjero se sumó al cupo preexistente de facto de estudiantes que trataban de ingresar en las facultades de medicina de Australia. | UN | وعلاوة على ذلك، تم استكمال تطبيق نظام الحصص على اﻷطباء المدربين في الخارج بالحصة الفعلية المطبقة من قبل على الطلبة الذين يريدون دخول كليات الطب الاسترالية. |
En algunos países está aumentando el número de mujeres en las facultades de medicina. | UN | وعدد النساء في المدارس الطبية آخذ في الازدياد في بعض البلدان. |
La Sra. Bharat añadió que el problema del estigma también debería incluirse en los planes de estudios de las facultades de medicina. | UN | وأضافت أن مناهج الكليات الطبية ينبغي أيضاً أن تتصدى لتحديات الوصم بالعار. |
Un representante pidió que se incluyera la seguridad química en los programas de estudio de las facultades de medicina y en los servicios hospitalarios. | UN | 172- وطالب أحد الممثلين بإدراج السلامة الكيميائية في المناهج الدراسية في مدارس الطب وفي البنية التحتية للمستشفيات. |
Por último, asistieron a la conferencia profesores de las facultades de medicina, comunicación social y derecho y de centros de investigación. | UN | وشارك أيضا في المؤتمر أساتذة من كليات الطب ووسائل الاتصال الجماهيري والحقوق ومراكز البحوث. |
Los Rover Scouts de las facultades de medicina brindaron formación en materia de crecimiento infantil, vacunación, tratamiento de la deshidratación y nutrición. | UN | ويتم تدريب أفراد الجوالة من كليات الطب في مجالات نمو الطفل والتحصين وعلاج مرض الجفاف والتغذية. |
Algunos países han introducido la geriatría en las facultades de medicina, así como estudios sobre las cuestiones del envejecimiento en escuelas y universidades. | UN | وقد أدرجت بعض البلدان طب المسنين في كليات الطب والدراسات المتعلقة بمسائل الشيخوخة في المدارس والجامعات. |
En 2007, sólo el 10% de los jefes de los departamentos hospitalarios y el 5% de los decanos de las facultades de medicina eran mujeres. | UN | وفي عام 2007، كانت النساء يشكلن 10 في المائة فقط من رؤساء أقسام المستشفيات و5 في المائة فقط من عمداء كليات الطب. |
La Federación está examinando asimismo la posibilidad de introducir el plan de estudios en las facultades de medicina. | UN | وينظر الاتحاد أيضاً في إمكانية الأخذ بالمنهاج الدراسي في كليات الطب. |
No obstante, cabe señalar que la distribución de los estudiantes por género es relativamente equitativa en las facultades de medicina, farmacia y odontología. | UN | ومع ذلك تجدر الإشارة أن هناك توزيعا عادلا نسبيا بين الذكور والإناث المسجلين في كليات الطب والصيدلة وطب الأسنان. |
las facultades de medicina establecerán en breve un sistema de acreditación para sus cursos. | UN | وستباشر كليات الطب قريبا عملية لاعتماد المقررات التي تدرسها. |
Se han instalado hospitales sanitarios en torno a las facultades de medicina y éstos constituyen el nivel terciario de la atención médica altamente especializada y el último recurso de los otros niveles. | UN | وأقيمت مستشفيات جامعية بالقرب من كليات الطب لتكوين المستوى الثالث للخدمات العالية التخصص ولتكون الملجأ اﻷخير للمستويات اﻷخرى. |
La distribuyó de forma gratuita a la comunidad médica de Etiopía y a las facultades de medicina del África Oriental. | UN | وتوزَّع الصحيفة مجاناً على المجتمع الطبي في إثيوبيا وعلى المدارس الطبية في شرق أفريقيا. |
las facultades de medicina son uno de los lugares más conservadores del mundo. | TED | لذا ، فإن أقسام المدارس الطبية واحدة من أكثر الأماكن تحفظًا على وجه الأرض. |
las facultades de medicina no son buenas creando nuevos departamentos, por eso esto es tan inusual. | TED | واحدة من الأشياء غير الجيدة في المدارس الطبية هي فشلها في إنشاء فروع جديدة، وهذا غير عادي البثة |
En las facultades de medicina se imparte formación en fisioterapia y ortopedia, con la participación de técnicos de más altas calificaciones y mayor experiencia. | UN | ويقدم التدريب الخاص بالعلاج الطبيعي والأطراف الاصطناعية في الكليات الطبية. ويقدم هذا التدريب تقنيون لهم كفاءات وخبرة أكبر. |
h) la financiación de las facultades de medicina no es suficiente para hacer frente a las necesidades cada vez mayores; | UN | )ح( عدم تغطية تمويل مدارس الطب للاحتياجات المتزايدة؛ |
p) Garantizar que los programas de las facultades de medicina y otros programas de formación sanitaria incluyan cursos sobre la salud de la mujer generales, obligatorios y que tengan en cuenta los aspectos relacionados con el género; | UN | )ع( كفالة أن تتضمن المناهج الدراسية الطبية وغيرها من أنواع التدريب في مجال الرعاية الصحية دروسا شاملة والزامية وتراعي الفروق بين الجنسين فيما يتعلق بصحة المرأة؛ |
Sin embargo, es preciso señalar que los hombres ya no son mayoría en las facultades de medicina. | UN | ومع هذا، فإن من الجدير بالذكر أنه لم تعد هناك أغلبية من الذكور في كلية الطب. |
272. En el material de aprendizaje que se utiliza en las escuelas de niñas y en las facultades de medicina figura información sobre la planificación de la familia y la distancia entre embarazos y también se emiten mensajes sobre este tema en los medios de comunicación. | UN | 272- وتدرج في المواد التعليمية الخاصة بمدارس البنات وكلية الطب معلومات عن تنظيم الأسرة والتباعد بين الولادات، وتنقل هذه المعلومات أيضاً بواسطة رسائل عن طريق وسائل الإعلام. |
La nueva legislación dio mayor autonomía a las facultades de medicina. | UN | وصدرت تشريعات جديدة تتضمن مزيداً من الاستقلال لكليات الطب. |