En la política actual existe una tolerancia cero de las faltas de ética. | UN | وتدعو السياسة الحالية إلى عدم التسامح مطلقا مع سوء السلوك الأخلاقي. |
Se deben investigar todas las faltas de conducta y sancionar sin dilación a los culpables, con las debidas garantías procesales. | UN | ويتعين التحقيق في جميع قضايا سوء السلوك، ويتعين معاقبة المدانين دون أي تأخير وفقا للإجراءات القانونية الواجبة. |
Se dedicarán esfuerzos especiales a la investigación de todas las faltas de las que se tenga noticia cometidas por funcionarios en operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وسوف تُبذل جهود خاصة لمعالجة جميع الحالات المبلغ عنها بشأن سوء سلوك الموظفين في عمليات حفظ السلم. |
Sigue preocupando al Comité que las investigaciones de las faltas de conducta de la policía continúen estando a cargo de la propia policía, lo que afecta la credibilidad de esas investigaciones. | UN | وما زالت اللجنة قلقة لأن التحقيقات في سوء سلوك الشرطة لا تزال بين أيدي الشرطة ذاتها، مما يُضعف مصداقية هذه التحقيقات. |
Esos países, temerosos de reconocer públicamente las faltas de conducta de sus nacionales, tienen pocas probabilidades de llevar a los culpables ante la justicia. | UN | أما تلك البلدان، التي قد تتردد في الاعتراف علنا بسوء سلوك رعاياها، فلا يكون من المرجح أن تقدم المذنبين إلى يد العدالة. |
Sigue preocupando al Comité que las investigaciones de las faltas de conducta de la policía continúen estando a cargo de la propia policía, lo que afecta la credibilidad de esas investigaciones. | UN | وما زالت اللجنة قلقة لأن التحقيقات في سوء سلوك الشرطة لا تزال بين أيدي الشرطة ذاتها، مما يُضعف مصداقية هذه التحقيقات. |
Las medidas adoptadas serán acordes con las disposiciones del Reglamento y el Estatuto del Personal de las Naciones Unidas relativas a las faltas de conducta de los funcionarios. | UN | ويُتخذ ذلك الإجراء وفقا للمعايير والإجراءات المتبعة في التعامل مع حالات سوء سلوك الموظفين. |
Es un instrumento administrativo que ayuda al jefe de la misión a cumplir con su responsabilidad de evitar las faltas de conducta en la misión. | UN | فهو لا يعدو أن يكون أداة إدارية لمساعدة رئيس البعثة على النهوض بمسؤولياته في منع سوء السلوك في البعثة. |
:: Desarrollo y mantenimiento de una base de datos sobre las faltas de conducta cometidas por agentes de la Policía Nacional Congoleña | UN | :: وضع وتشغيل قاعدة بيانات لحالات سوء سلوك أفراد الشرطة الوطنية الكونغولية |
Estos equipos estaban poniendo en marcha mecanismos para impedir las faltas de conducta, hacer cumplir las normas de conducta de las Naciones Unidas y detectar los casos de falta de conducta. | UN | وتنفذ هذه الأفرقة آليات لمنع سوء السلوك، وإنفاذ قواعد الأمم المتحدة المتبعة في مجال السلوك وتعقّب حالات سوء السلوك. |
Es urgente adoptar resueltamente medidas severas para hacer frente al problema de las faltas de conducta y disciplina. | UN | ومن الملح أن تتخذ الإجراءات الصارمة والحاسمة لمعالجة مشكلة سوء السلوك والتسيب. |
Esto hace imposible sacar conclusiones sobre el alcance y la gravedad de las faltas de conducta. | UN | ولذلك يتعذر الخلوص إلى استنتاجات حول نطاق سوء السلوك وخطورته. |
Si cada uno de los que participan en tareas de mantenimiento de la paz no asume la disciplina como una responsabilidad propia, no tendrán éxito los intentos de la Organización para poner freno a las faltas de conducta. | UN | وما لم يأخذ كل فرد مشارك في حفظ السلام الانضباط كمسؤولية شخصية خاصة به أو بها، لن تنجح جهود المنظمة في كبح سوء السلوك. |
Es preciso difundir información general sobre el estado de las medidas adoptadas para prevenir las faltas de conducta | UN | يلزم نشر معلومات عامة عن حالة التدابير المتخذة لمنع سوء السلوك |
Se ha observado que las respuestas de la Organización a las faltas de conducta constatadas sobre el terreno no siempre son coherentes. | UN | لوحظ أن استجابة المنظمة لحالات الكشف عن سوء السلوك في الميدان لا تتسم دائما بالاتساق. |
Desarrollo y mantenimiento de una base de datos sobre las faltas de conducta cometidas por agentes de la Policía Nacional Congoleña | UN | وضع وتشغيل قاعدة بيانات لحالات سوء سلوك أفراد الشرطة الوطنية الكونغولية |
No obstante, se asesoró sobre el desarrollo de una base de datos de las faltas de conducta de agentes de la Policía Nacional Congoleña | UN | ولكن جرى تقديم النصيحة بشأن وضع وتشغيل قاعدة بيانات عن حالات سوء سلوك أفراد الشرطة الوطنية الكونغولية |
Además, pregunta si se puede destituir a los jueces en el caso de negligencia profesional o falta de conducta, y si hay algún órgano independiente responsable de investigar la violación de las normas o las faltas de conducta de los jueces. | UN | وسأل أيضاً عما إذا كان من الممكن فصل القضاة في حالة سوء الممارسة المهنية أو إساءة التصرف، وعما إذا كانت هناك هيئة مستقلة مسؤولة عن التحقيق في انتهاكات اللوائح أو إساءة التصرف من جانب القضاة. |
Deberían investigarse y sancionarse todas las faltas de conducta con las debidas garantías procesales. | UN | وينبغي التحقيق في جميع أعمال سوء السلوك ومعاقبة مرتكبيها مع مراعاة الأصول القانونية. |
La Dependencia se esforzará por asegurar la buena conducta y la disciplina fundamentalmente mediante actividades encaminadas a prevenir las faltas de conducta. | UN | وستشدد الوحدة على ضمان حسن السلوك والانضباط، وذلك أساسا من خلال الجهود الرامية إلى منع وقوع سوء السلوك. |
Con respecto a las faltas de conducta, apoyó la divulgación de las medidas adoptadas tras las investigaciones, ya que funcionaba como medida de disuasión. | UN | وفي ما يتعلق بسوء السلوك، أعربت عن تأييدها للكشف عن الإجراءات المتخذة بعد إجراء التحقيقات، بوصف ذلك إجراءا رادعا. |
202. El Comité toma nota de que se ha realizado un estudio para determinar las faltas de concordancia entre la legislación nacional y la Convención. | UN | 202- وتلاحظ اللجنة أنه تم الاضطلاع بدراسة لتحديد نواحي عدم الاتساق بين التشريع المحلي والاتفاقية. |