El ataque fracasó debido a la resistencia que presentaron las FARSL y a las medidas preventivas adoptadas por la policía de Sierra Leona. | UN | ولم يتكلل هذا الهجوم بالنجاح بسبب المقاومة التي أبداها أفراد القوات المسلحة لجمهورية سيراليون والتدابير الوقائية التي اتخذتها شرطة سيراليون. |
Al parecer, estos incidentes corroboran la percepción general de que las FARSL y la policía de Sierra Leona siguen necesitando aún un considerable entrenamiento. | UN | ويبدو أنهما أكدا الانطباع السائد بأن القوات المسلحة لجمهورية سيراليون وشرطة سيراليون لا تزالان بحاجة إلى قدر كبير من التدريب. |
vi) las FARSL todavía no han desarrollado la capacidad de ofrecer apoyo militar a las autoridades civiles. | UN | `6 ' لم تتوافر بعد لدى القوات المسلحة لجمهورية سيراليون القدرة التي تمكنها من توفير المعونة العسكرية للسلطة المدنية. |
Un tercio de las tropas de las FARSL se encuentran actualmente desplegadas en las zonas fronterizas entre Sierra Leona y Liberia. | UN | ويجري حاليا وزع ثلث القوات المسلحة لجمهورية سيراليون في مناطق الحدود بين سيراليون وليبريا. |
El objeto del despliegue es demostrar la determinación del Reino Unido de coadyuvar al proceso de paz en Sierra Leona, además de brindar una valiosa oportunidad de entrenamiento tanto para las tropas británicas como para las FARSL. | UN | ويتمثل الهدف من عملية الانتشار في إظهار استمرار التزام المملكة المتحدة بعملية السلام في سيراليون، وكذلك في إتاحة فرصة تدريب قيِّمة لكل من القوات البريطانية والقوات المسلحة لجمهورية سيراليون. |
Para que las FARSL puedan mantener la gran intensidad de sus actividades fronterizas a largo plazo, se necesitarán prioritariamente cuarteles bien establecidos, con alojamiento para familias. | UN | ولكي يكون بوسع القوات المسلحة لجمهورية سيراليون المحافظة على المستوى العالي الحالي لعملياتها على الحدود في الأجل الطويل، ستحتاج على سبيل الأولوية إلى ثكنات محصنة دائمة، بما في ذلك أماكن لإيواء الأسر. |
Aunque las FARSL se tienen cada vez más confianza, la población aún no está del todo convencida de su fiabilidad a largo plazo. | UN | ورغم ازدياد الثقة بالنفس لدى القوات المسلحة لجمهورية سيراليون فما زال يتعين إقناع عامة الجمهور تماما بموثوقية القوات المسلحة في الأجل الطويل. |
Además de prestar asistencia en el adiestramiento y la reestructuración de las FARSL, el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte financió la construcción de una academia de oficiales superiores y un centro de entrenamiento para el combate en Daru. | UN | وفضلا عن المساعدة في تدريب القوات المسلحة لجمهورية سيراليون وإعادة هيكلتها، قامت المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية بتمويل تشييد كلية للأركان ومدرسة عسكرية في دارو. |
las FARSL también hacen frente a deficiencias en los servicios de apoyo médico, como por ejemplo la escasez de personal médico, suministros y ambulancias. | UN | وبالإضافة إلى ما سبق، تعاني القوات المسلحة لجمهورية سيراليون من عدم توفر الدعم الطبي الكافي، بما في ذلك النقص في أعداد العاملين في المجال الطبي، واللوازم، فضلا عن سيارات الإسعاف. |
El Gobierno también debe seguir adoptando medidas para garantizar que haya un sector de seguridad coherente en el que las FARSL y la policía de Sierra Leona trabajen en armonía. | UN | وينبغي أن تواصل الحكومة أيضا اتخاذ تدابير لكفالة وجود قطاع أمني متجانس تعمل فيه القوات المسلحة لجمهورية سيراليون وشرطة سيراليون بصورة متناغمة. |
El segundo aspecto es la adquisición por parte de las FARSL del equipo de comunicaciones y los medios de transporte necesarios, que dependerá también del apoyo que puedan prestar los donantes. | UN | والوجه الثاني هو حصول القوات المسلحة لجمهورية سيراليون على ما تحتاج إليه من أصول للاتصالات والحركة، وهو شيء يعتمد أيضا على توافر الدعم من المانحين. |
Además, el pleno despliegue de la UNMIL y la consolidación de las medidas de seguridad en las zonas de Liberia próximas a la frontera con Sierra Leona constituyen un acontecimiento importante, que cabe esperar que reduzca posibles amenazas a la seguridad y justifique así una revisión del nivel de apoyo que necesitan las FARSL en esa zona. | UN | وفضلا عن ذلك، يشكل الانتشار الكامل لبعثة الأمم المتحدة في ليبريا، وتوحيد التدابير الأمنية في مناطق ليبريا القريبة من حدود سيراليون، نقطة مرجعية هامة، يتوقع أن تحُدَّ أيضا مما قد يطرأ من تهديدات أمنية، وتسمح من ثم بمراجعة مستوى الدعم المقدم إلى القوات المسلحة لجمهورية سيراليون في تلك المناطق. |
En su visita al sector este el 15 de febrero, el Comandante de la Fuerza de la UNAMSIL observó que la seguridad de la zona en torno a Mandavulahun había mejorado debido a la presencia de patrullas regulares de las FARSL y la UNAMSIL. | UN | وخلال زيارته إلى القطاع الشرقي في 15 شباط/فبراير، لاحظ قائد قوة البعثة أن أمن المنطقة المحيطة بماندافولاهون قد تحسن بسبب وجود الدوريات المنتظمة التي تقوم بها القوات المسلحة لجمهورية سيراليون والبعثة. |
Según la evaluación general de todos los interesados, compartida por el equipo de evaluación, las FARSL todavía no se han convertido en un componente fiable de las estructuras de seguridad que el Gobierno está estableciendo en los niveles de distrito, provincial y nacional. | UN | ويتمثل التقييم العام لجميع الأطراف صاحبة المصلحة، الذي يتفق عليه معها فريق التقييم، في أن القوات المسلحة لجمهورية سيراليون ليست في وضع يسمح لها حتى الآن بأن تصبح عنصرا يمكن الاعتماد عليه في الهياكل الأمنية التي تقوم الحكومة بإنشائها على المستوى الوطني ومستوى المحافظات ومستوى المناطق. |
las FARSL continúan mejorando gradualmente su eficacia como resultado del entrenamiento y un considerable apoyo para su reestructuración por parte del Equipo Internacional de Adiestramiento y Asesoramiento Militar (IMATT), dirigido por el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte. | UN | 23 - تواصل القوات المسلحة لجمهورية سيراليون تحسين فعاليتها تدريجيا نتيجة للتدريب والدعم وعملية إعادة الهيكلة الكبيرة على يد الفريق العسكري الدولي للمشورة والتدريب التابع للمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا. |
En una bienvenida demostración de apoyo, el 22 de febrero llegaron a Sierra Leona unos 300 efectivos británicos para realizar maniobras militares conjuntas con las FARSL y en apoyo al IMATT. | UN | وبرهانا على الدعم المرحب به، وصل زهاء 300 فرد من القوات البريطانية إلى سيراليون في 22 شباط/فبراير لإجراء تمارين عسكرية مشتركة مع القوات المسلحة لجمهورية سيراليون ولدعم الفريق العسكري الدولي للمشورة للتدريب. |
El actual programa de despliegue, conocido como Operación PEBU, procura reconstruir y estacionar a las FARSL en unos 10 cuarteles, en vez de los 50 actuales. | UN | ويهدف برنامج النشر الحالي، الذي يسمى حركيا بعملية بيبو (PEBU)، إلى إعادة بناء القوات المسلحة لجمهورية سيراليون وإيوائها في نحو 10 مواقع، بدلا من المواقع الحالية البالغ عددها 50 موقعا. |
Otro logro fundamental sería que las FARSL pudieran conseguir la capacidad necesaria para asumir plena y efectiva responsabilidad de la seguridad exterior del país. Esta cuestión presenta tres importantes facetas. En primer lugar está la terminación de la Operación Pebu, prevista para mediados de 2005, si se remedia oportunamente el déficit de financiación mencionado en el párrafo 13 supra. | UN | 102 - وسيكون حصول القوات المسلحة لجمهورية سيراليون على القدرات اللازمة لاضطلاعها بالمسؤولية الكاملة والفاعلة عن الأمن الخارجي للبلد، معيارا مرجعيا رئيسيا آخر ذا أوجه ثلاثة هي، أولا: اكتمال عملية بيبو، الذي يتوقع أن يتم في منتصف عام 2005، إذا جرى سد النقص في التمويل المشار إليه في الفقرة 13 أعلاه في الوقت المناسب. |
La UNAMSIL sigue efectuando patrullas y maniobras conjuntas con las FARSL y la policía de Sierra Leona (Operación Vigilancia Azul), a fin de cerciorarse de que ha mejorado la capacidad operacional de esas dos fuerzas, particularmente en Freetown y en las zonas a lo largo de la frontera con Liberia. | UN | 12 - وتواصل بعثة الأمم المتحدة في سيراليون القيام بدوريات وتدريبات مشتركة مع القوات المسلحة لجمهورية سيراليون وشرطة سيراليون (عملية المراقبة الزرقاء)، وتهدف هذه العمليات المشتركة إلى التحقق من مدى التقدم المحرز في قدرات القوتين في مجال العمليات لا سيما في فريتاون، والمناطق الواقعة على امتداد الحدود مع ليبريا. |
El personal de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) colabora estrechamente con las fuerzas de seguridad, las FARSL, la policía de Sierra Leona y las tropas de la UNAMSIL para velar por que se investiguen debidamente los antecedentes de las personas que cruzan la frontera en grandes grupos. | UN | ويعمل موظفو مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بتعاون وثيق مع قوات الأمن والقوات المسلحة لجمهورية سيراليون وشرطة سيراليون وقوات البعثة على ضمان فحص أوراق الأشخاص لدى تدفقهم عبر الحدود. |