Deontología, gestión de las finanzas públicas y regímenes de rendición de cuentas | UN | :: إقامة أنظمة لآداب المهنة وإدارة الشؤون المالية العامة والمساءلة |
Varios años de crecimiento vigoroso han contribuido a elevar considerablemente los niveles de vida y a rehabilitar las finanzas públicas. | UN | وقد أسهمت عدة سنوات من النمو القوي في ارتفاع ملموس في مستويات المعيشة وفي إنعاش المالية العامة. |
Es importante tener presente que diversas organizaciones y personas se han ocupado de los impactos de las finanzas públicas en los derechos humanos. | UN | ومن المهم الإقرار بأن طائفة متنوعة من المنظمات والأفراد قد بذلت جهوداً في بحث أثر المالية العامة على حقوق الإنسان. |
F. Red de instituciones regionales en línea para el fomento de la capacidad en la administración y las finanzas públicas | UN | واو - ربط شبكة المؤسسات اﻹقليمية بحاسوب مركزي ﻷغراض بناء القدرات في مجال اﻹدارة العامة والمالية العامة |
El Gobierno de Suecia considera prioritarias la consolidación de las finanzas públicas, la reducción del desempleo y la aplicación de una política justa de distribución de los ingresos. | UN | ويُعتبر دمج الأموال العامة وخفض البطالة واعتماد سياسة توزيع دخل منصفة واحدا من أولويات الحكومة السويدية. |
Sus actividades seguirán centrándose en las reformas del sector financiero, la administración fiscal y la gestión de las finanzas públicas. | UN | وقال إن عمل الصندوق سيظل يركز على إصلاح القطاع المالي والإدارة الضريبية والسياسة الضريبية وإدارة المالية العامة. |
En años recientes, algunos proveedores han prestado asistencia para fortalecer la administración tributaria y la gestión de las finanzas públicas. | UN | وفي السنوات الأخيرة توجه بعض الدعم الذي تقدمه الجهات المانحة نحو تقوية إدارة الضرائب والإدارة المالية العامة. |
La Reunión hizo suya la actual tendencia hacia una mayor autoridad y responsabilidad para los niveles inferiores del gobierno en la gestión de las finanzas públicas. | UN | وأيد الاجتماع الاتجاه الجاري لزيادة سلطة ومسؤولية المستويات الحكومية اﻷدنى في اﻹدارة المالية العامة. |
El Gobierno ha emprendido un programa de recuperación económica, incluyendo la reforma de las finanzas públicas. | UN | واضطلعت الحكومة ببرنامج لﻹنعاش الاقتصادي يتضمن إصلاح أمورنا المالية العامة. |
El Gobierno elegido democráticamente había decidido adoptar medidas para restablecer el crecimiento y reformar las finanzas públicas. | UN | وقد قررت الحكومة المنتخبة بشكل ديمقراطي أن تضطلع بتدابير لعودة النمو ولاصلاح المالية العامة. |
La política de rigor financiero se instrumentó mediante una serie de medidas de saneamiento de las finanzas públicas. | UN | وقد نفذت سياسة الصرامة المالية بسلسلة من التدابير الهادفة الى استقرار المالية العامة. |
A pesar de esas dificultades, Georgia está decidida a poner en práctica su programa de estabilización económica y a restaurar el equilibrio de las finanzas públicas. | UN | وأعرب عن عزم جورجيا، بالرغم من هذه الصعوبات، على متابعة تنفيذ برنامجها من أجل الاستقرار الاقتصادي وعلى إعادة التوازن إلى المالية العامة. |
En cambio, en otro grupo de países las finanzas públicas se deterioraron claramente. | UN | ومن الناحية اﻷخرى، شهدت مجموعة ثانية من البلدان تدهورا ملحوظا في مواردها المالية العامة. |
En cambio, en otro grupo de países las finanzas públicas se deterioraron claramente. | UN | ومن الناحية اﻷخرى، شهدت مجموعة ثانية من البلدان تدهورا ملحوظا في مواردها المالية العامة. |
La racionalidad de las finanzas públicas y la solidez del sistema financiero son condiciones previas para la liberalización de las cuentas de capital. | UN | وينبغي للشروط المسبقة لتحرير حسابات رأس المال أن تشمل سلامة المالية العامة ووجود نظام مالي قوي. |
Los resultados de las finanzas públicas fueron de nuevo decepcionantes en el primer trimestre, ya que el déficit presupuestario alcanzó el 49,6%, lo que es motivo de preocupación. | UN | ومرة أخرى كان أداء المالية العامة مخيباً لﻵمال في الربع اﻷول حيث بلغ عجز الميزانية ٦,٩٤ في المائة، وذلك أمر يثير القلق. |
El grupo de trabajo recomendó que la Reunión de Expertos dedicara sesiones especiales al examen de la situación de la administración y las finanzas públicas en África y a la situación de la gestión pública de los países con economías en transición. | UN | وأوصى الفريق العامل بأن يكرس اجتماع الخبراء جلسات خاصة لمناقشة حالة الادارة العامة والمالية العامة في افريقيا وحالة الادارة العامة في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال. |
La ampliación de la base impositiva y una gestión más sana de las finanzas públicas pueden también acrecentar el ahorro público. | UN | ومن شأن توسيع قاعدة الضريبة وتحسين إدارة الأموال العامة أن يساعدا أيضاً على زيادة الادخار العام. |
Reunión de un grupo especial de expertos sobre las finanzas públicas y la reducción de la pobreza | UN | فريق الخبراء المخصص المعني بالمالية العامة لأغراض الحد من الفقر |
Las políticas fiscales han mejorado considerablemente las finanzas públicas en la región, aunque los resultados varían de un país a otro. | UN | 8 - وأدت السياسات المالية إلى تحسن ملحوظ في التمويل العام في المنطقة، لكن النتائج تتفاوت حسب البلد. |
La tasa de crecimiento registrada en 1997 no fue suficiente para aumentar el poder adquisitivo de las familias, producir nuevas inversiones de las empresas ni para ajustar las finanzas públicas. | UN | ولم يكن المعدل الذي أحرز في عام ١٩٩٧ كافيا لزيادة القوة الشرائية لدى اﻷسر المعيشية أو التمخض عن استثمار تجاري جديد أو تعديل الماليات العامة. |
La creación de empleos debe pasar a ser un indicador macroeconómico tan importante como la inflación o las finanzas públicas sostenibles. | UN | ويجب أن يصبح إيجاد فرص عمل مؤشرا هاما من مؤشرات الاقتصاد الكلي كالتضخم أو الإدارة المستدامة للمالية العامة. |
12. La UNODC ha reunido un número limitado de prácticas nacionales relacionadas con la gestión de las finanzas públicas. | UN | 12- وجمع مكتب المخدرات والجريمة عددا محدودا من الممارسات الوطنية المتعلقة بإدارة الأموال العمومية. |
Además, una nueva ley sobre las finanzas públicas dará más transparencia y someterá a una mayor fiscalización a los presupuestos de todas las entidades del sector público. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سيزيد قانون جديد بشأن المالية العمومية من شفافية ومساءلة ميزانيات كل كيانات القطاع العمومي. |
Durante este período, el crecimiento económico fue negativo y las finanzas públicas se deterioraron. | UN | واتخذ النمو الاقتصادي اتجاهاً سلبياً خلال هذه المرحلة وتدهور الوضع المالي العام. |
La AOD representa hoy entre el 40 y el 70% de las finanzas públicas de algunos PMA y el 8,8% de su ingreso nacional bruto combinado. | UN | فالمساعدة الإنمائية الرسمية تمثل في الوقت الحاضر ما بين 40 و70 في المائة من المال العام في بعض أقل البلدان نمواً و8.8 في المائة من إجمالي دخلها الوطني مجتمعةً. |
Las inspecciones llevadas a cabo en el marco de los esfuerzos para estabilizar las finanzas públicas han revelado una malversación de fondos a gran escala y se han llevado muchos casos ante el comité disciplinario. | UN | وقد كشفت أعمال التفتيش التي أجريت في إطار الجهود المبذولة لتحقيق استقرار المالية العامة عن حدوث اختلاس للأموال العامة على نطاق واسع، وعرض كثير من حالات الاختلاس على اللجنة التأديبية. |
En la República Dominicana, el alto costo de la factura del petróleo tiene un impacto significativo en la estabilidad de las finanzas públicas y en el equilibrio macroeconómico del país. | UN | وتؤثر التكلفة العالية التي تتكبدها الجمهورية الدومينيكية في شراء النفط تأثيرا كبيرا على استقرار ماليتها العامة وعلى توازن اقتصادها الكلي. |
Por otra parte, el Fondo Monetario Internacional sigue preparando un Manual de estadísticas de las finanzas públicas. | UN | وصندوق النقد الدولي عاكف على إعداد دليل اﻹحصاءات المالية الحكومية. |
Los efectos combinados de esos factores y la ingente deuda externa constituían una pesada carga para las finanzas públicas. | UN | ذلك أن آثار هذه العوامل والديون الأجنبية الكبيرة تسبب مجتمعة ضغطا شديدا على مالية الحكومة. |