También están en curso actividades en esferas nuevas, como las firmas digitales. | UN | كما تُبذل جهود في مجالات حديثة من قبيل التوقيعات الرقمية. |
Según una, la Comisión debía comenzar preparando normas sobre las firmas digitales. | UN | ومنها اقتراح يدعو الى أن تشرع اللجنة في إعداد قواعد بشأن التوقيعات الرقمية. |
Así pues, la esfera de las firmas digitales está integralmente relacionada con la Ley Modelo. | UN | ولذلك فإن مجال التوقيعات الرقمية يرتبط ارتباطا كاملا بالقانون النموذجي. |
Por eso las leyes nacionales recientes sobre las firmas digitales siempre tratan la base jurídica del funcionamiento de dichas autoridades, incluidas sus obligaciones y funciones. | UN | لهذا تتناول القوانين الوطنية المتعلقة بالتوقيعات الرقمية دائماً اﻷساس القانوني لتشغيلها بما في ذلك واجباتها ومسؤولياتها. |
La Comisión decidió continuar el examen en la esfera de las firmas digitales y las entidades certificadoras. | UN | وقررت التصدي لمجال التواقيع الرقمية وسلطات التصديق. |
En el mundo son muy escasas las legislaciones que tienen reglas detalladas sobre las firmas digitales. | UN | ثم قال إن هناك عددا قليلا جدا من التشريعات في العالم تتضمن قوانين مفصلة بشأن التوقيعات الرقمية. |
Estas autoridades tienen una función decisiva en la aceptabilidad y el reconocimiento jurídico de las firmas digitales. | UN | وتقوم سلطات التصديق بدور حاسم في ضمان قبول التوقيعات الرقمية والاعتراف بها قانونا. |
las firmas digitales jurídicamente reconocidas eran la clave para aplicar normas mundiales. | UN | وتشكل التوقيعات الرقمية الملزمة قانوناً عنصراً أساسياً في إنفاذ المعايير العالمية. |
las firmas digitales y las aprobaciones electrónicas remplazarán las firmas sobre papel. | UN | وسوف تحلّ التوقيعات الرقمية الشخصية أو الموافقات الإلكترونية محل التوقيعات الورقية. |
Si la Comisión decide continuar trabajando sobre el EDI, la delegación de Francia no considera que las firmas digitales sean un tema de fundamental interés en el momento actual. | UN | ثم قال إنه إذا قررت اللجنة مواصلة العمل بشأن التبادل اﻹلكتروني للبيانات، فإن وفد بلده لا يعتبر أن التوقيعات الرقمية موضوعا يكتسي أهمية أساسية في الوقت الراهن. |
En realidad, el orador no está seguro de que la CNUDMI sea el órgano adecuado para examinar y determinar una solución internacionalmente aceptable para el problema de las firmas digitales. | UN | ثم قال إنه غير متأكد بالفعل مما إذا كانت اﻷونسيترال هي الهيئة الملائمة لمناقشة مشكلة التوقيعات الرقمية وإيجاد حل لها مقبول دوليا. |
La oradora apoya la propuesta de los Estados Unidos de emprender trabajos en las esferas de las firmas digitales y las reglas sobre el cumplimiento de los contratos en el comercio electrónico. | UN | وأعربت عن تأييدها لاقتراح الولايات المتحدة الرامي إلى القيام بعمل في مجالَي التوقيعات الرقمية والقواعد المتعلقة بالعقود واﻷداء في مجال التجارة اﻹلكترونية. |
Hay en marcha muchas iniciativas para establecer la validez legal de los documentos electrónicos y la aceptabilidad de las firmas digitales y otros procedimientos de autenticación utilizados en las transacciones comerciales, aunque en muchos países todavía no se ha promulgado la legislación correspondiente. | UN | ويجري بذل جهود عديدة من أجل إثبات الصحة القانونية للمستندات اﻹلكترونية ومقبولية التوقيعات الرقمية وغيرها من إجراءات التوثيق المستخدمة في الصفقات التجارية، وذلك على الرغم من أن التشريعات ما زالت لم تُعتمد بعد في بلدان كثيرة. |
La llamada clave privada la usa sólo el firmante para crear una firma digital, y la clave pública permite verificar las firmas digitales creadas por la clave privada. | UN | ولا يستعمل ما يسمى المفتاح الخاص إلا الطرف الموقّع لوضع توقيع رقمي، ويمكن استخدام المفتاح العام للتحقق من صحة التوقيعات الرقمية المستحدثة بواسطة المفتاح الخاص. |
Para evitar la exclusión de las tecnologías futuras, la directiva propuesta adoptó un criterio tecnológicamente neutro basado en un concepto amplio de la firma electrónica que abarca diversos medios electrónicos de autenticación, en particular las firmas digitales. | UN | وتجنبا لإقصاء التكنولوجيات المستقبلية، حرص التوجيه المقترح على اتباع نهج حيادي من حيث التكنولوجيا وقائم على مفهوم عريض للتوقيعات الإلكترونية، يشمل وسائل توثيق الكترونية مختلفة منها التوقيعات الرقمية. |
Otro aspecto es que tal vez no sea necesario para todas las aplicaciones un nivel de seguridad comparable que ofrecen determinadas técnicas específicas, como las firmas digitales. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قد لا تحتاج جميع التطبيقات مستوى من الأمن يوازي المستوى الذي توفره بعض التقنيات المحددة، مثل التوقيعات الرقمية. |
En los últimos meses, numerosos países comenzaron a elaborar leyes sobre las firmas digitales, a fin de establecer normas con arreglo a las cuales una parte remota podría firmar un documento por medio de una computadora y tener cierto grado de seguridad comercial razonable acerca de la aceptabilidad de la firma. | UN | وذكر أن بلدانا عديدة شرعت في اﻷشهر اﻷخيرة في وضع قوانين تتعلق بالتوقيعات الرقمية لوضع معايير يمكن أن يوقع بموجبها طرف بعيد وثيقة بواسطة الحاسوب، وحتى يتوفر لديها بعض الضمان التجاري المعقول بمقبولية التوقيع. |
Varias jurisdicciones, en los planos nacional e internacional, están comenzando a considerar la adopción de normas legislativas que determinen las circunstancias en las cuales se reconocerán las firmas digitales en la práctica comercial y, en algunos casos, han puesto en marcha sistemas para certificar la autenticidad de esas firmas. | UN | وذكرت أن هناك عددا من الاختصاصات القضائية، الوطنية والدولية، شرعت في النظر في اعتماد قوانين من شأنها أن تحدد الظروف التي سيتم في ظلها الاعتراف بالتوقيعات الرقمية في الممارسة التجارية، كما أنها بدأت، في بعض الحالات، في تطبيق نظم لتصديق صحة تلك التوقيعات. |
La labor de la Comisión consiste en reconciliar a las firmas digitales con otras formas de autenticación en un conjunto de normas que se apliquen por igual a los Estados y a las organizaciones privadas. | UN | ومهمة اللجنة هي التوفيق بين التواقيع الرقمية وأشكال التوثيق اﻷخرى في مجموعة واحدة من القواعد تنطبق على الدولة وعلى المؤسسات الخاصة بنفس القدر. |
También se dijo que, habida cuenta de que era imposible que la CNUDMI emprendiera la preparación de normas técnicas, tenía que procurar no intervenir en las cuestiones técnicas de las firmas digitales. | UN | كما رئي أنه لما كان من المتعذر على اللجنة أن تشرع في إعداد المعايير التقنية، فإنه ينبغي الحرص على ألا تصبح متورطة في المسائل التقنية للتوقيعات الرقمية. |
Si bien el orador no tiene objeciones respecto de la propuesta de los Estados Unidos, hay otras prioridades, como las reglas sobre el cumplimiento y las firmas digitales. | UN | ورغم أنه ليس لديه اعتراض على اقتراح الولايات المتحدة، فإن هناك أولويات أخرى، كقواعد اﻷداء والتوقيعات الرقمية. |
Así ocurre, por ejemplo, en el caso de los métodos de firma y autenticación electrónicas respaldados por certificados expedidos por un tercero proveedor de servicios de certificación en el que se confía, en particular las firmas digitales en el marco de una infraestructura de clave pública (ICP). | UN | وهذه هي الحالة، على سبيل المثال، بالنسبة إلى طرائق التوقيع والتوثيق الإلكترونية المدعومة بشهادات تصديق صادرة عن مقدِّم خدمات تصديق بصفته طرفا ثالثا موثوقا به، في توقيعات رقمية معيّنة في إطار مرفق مفاتيح عمومية (PKI). |
33. Se sugirió que debía reemplazarse la noción de “firma electrónica refrendada” por la de “firma electrónica certificada”, lo que, según se dijo, estaba más en armonía con la práctica de las firmas digitales. | UN | ٣٣ - اقترح الاستعاضة عن مفهوم " التوقيع الالكتروني المعزز " بمفهوم " التوقيع الالكتروني المصدق " الذي قيل انه يتمشى بدرجة أكبر مع ممارسات التوقيع الرقمي . |