"las firmas numéricas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التوقيعات الرقمية
        
    • التواقيع الرقمية
        
    • للتوقيعات الرقمية
        
    • بالتواقيع الرقمية
        
    • بالتوقيعات الرقمية
        
    • التوقيع الرقمي
        
    • والتوقيعات الرقمية
        
    • التوقيع اﻻلكتروني
        
    Habida cuenta de que no cabía esperar que un instrumento de carácter internacional como el Régimen Uniforme quedase abierto a frecuentes revisiones, el objetivo del Régimen no debía ser establecer criterios ni normas detalladas respecto de las firmas numéricas. UN ونظرا الى أن أي صك ذا طابع دولي مثل القواعد الموحدة لا يمكن توقﱡع خضوعه لتنقيحات متكررة ، فان القواعد الموحدة لا ينبغي أن تستهدف وضع معايير وقواعد مفصﱠلة لمسألة مثل التوقيعات الرقمية.
    Se observó que el Grupo de Trabajo, en sus períodos de sesiones 31º y 32º, había tropezado con claras dificultades para llegar a una concepción común de las nuevas cuestiones jurídicas planteadas por la mayor utilización de las firmas numéricas y otras firmas electrónicas. UN ولوحظ أن الفريق العامل قد عانى، خلال دورتيه الحادية والثلاثين والثانية والثلاثين، من صعوبات جلية في سعيه الى التوصل الى تفاهم مشترك بشأن المسائل القانونية الجديدة التي نشأت عن تزايد استخدام التوقيعات الرقمية وغيرها من التوقيعات الالكترونية.
    Se observó que el Grupo de Trabajo, en sus períodos de sesiones 31º y 32º, había tropezado con claras dificultades para llegar a una concepción común de las nuevas cuestiones jurídicas planteadas por la mayor utilización de las firmas numéricas y otras firmas electrónicas. UN ولوحظ أن الفريق العامل قد عانى، خلال دورتيه الحادية والثلاثين والثانية والثلاثين، من صعوبات جلية في سعيه الى التوصل الى تفاهم مشترك بشأن المسائل القانونية الجديدة التي نشأت عن تزايد استخدام التوقيعات الرقمية وغيرها من التوقيعات الالكترونية.
    En apoyo de esa opinión, se afirmó que las firmas numéricas eran tan conocidas y ampliamente utilizadas que se justificaba darles prioridad. UN وقيل في تأييد هذا الرأي ان التواقيع الرقمية معروفة جيدا ومستخدمة على نطاق واسع بحيث تستحق اعطاءها اﻷولوية .
    Se sostuvo que esta predisposición con la identidad confundía muchas cuestiones de orden público en torno a la utilización de las firmas numéricas. UN وقيل ان هذا الميل الى الربط بالهوية يسبب تشوشا في كثير من مسائل السياسة العامة المحيطة باستعمال التواقيع الرقمية .
    Artículo 9. Efectos de las firmas numéricas respaldadas UN المادة ٩ - أثر التوقيعات الرقمية المدعومة بشهادات
    En cuanto a la conveniencia y viabilidad de preparar un régimen uniforme relativo a las firmas numéricas y a las entidades certificadoras, el Grupo de Trabajo indicó a la Comisión que había llegado a un consenso sobre la importancia y la necesidad de la tarea de armonizar el derecho aplicable en esa esfera. UN وبخصوص استصواب وجدوى إعداد قواعد موحدة بشأن مسائل التوقيعات الرقمية وسلطات التصديق، ذكر الفريق العامل للجنة أنه قد توصل الى توافق في اﻵراء بشأن أهمية وضرورة العمل على مواءمة القانون في هذا المجال.
    De todos modos, es necesario que se preste especial atención a la necesidad de que el régimen uniforme acomode diversos grados de seguridad y reconozca distintos efectos jurídicos y grados de responsabilidad según cuáles sean los servicios prestados en el contexto de las firmas numéricas. UN وذكر أنه ينبغي إيلاء اهتمام خاص لتوفير شتى مستويات اﻷمن والاعتراف بشتى التأثيرات القانونية ومستويات المسؤولية المطابقة ﻷنواع الخدمات المقدمة في سياق التوقيعات الرقمية.
    Se observó que el Grupo de Trabajo, en sus períodos de sesiones 31º y 32º, había tropezado con claras dificultades para llegar a una concepción común de las nuevas cuestiones jurídicas planteadas por la mayor utilización de las firmas numéricas y otras firmas electrónicas. UN ولوحظ أن الفريق العامل قد عانى، خلال دورتيه الحادية والثلاثين والثانية والثلاثين، من صعوبات جلية في سعيه إلى التوصل إلى تفاهم مشترك بشأن المسائل القانونية الجديدة التي نشأت عن تزايد استخدام التوقيعات الرقمية وغيرها من التوقيعات الالكترونية.
    Además, al ocuparse de la criptografía de clave pública quizás fuera necesario que el régimen uniforme acomodara diversos grados de seguridad y reconociera distintos efectos jurídicos y grados de responsabilidad según cuales fueran los servicios prestados en el contexto de las firmas numéricas. UN وعلاوة على ذلك، قد يلزم أن تراعي تلك القواعد الموحدة، في تناولها للترميز بالمفتاح العام، شتى مستويات اﻷمن وأن تقر شتى اﻵثار القانونية ومستويات المسؤولية المتعلقة باﻷنواع المختلفة من الخدمات المقدمة في سياق التوقيعات الرقمية.
    Además, al ocuparse de la criptografía de clave pública quizás fuera necesario que el régimen uniforme acomodara diversos grados de seguridad y reconociera distintos efectos jurídicos y grados de responsabilidad según cuales fueran los servicios prestados en el contexto de las firmas numéricas. UN وعلاوة على ذلك، قد يلزم أن تراعي تلك القواعد الموحدة، في تناولها للترميز بالمفتاح العام، شتى مستويات اﻷمن وأن تقر شتى اﻵثار القانونية ومستويات المسؤولية المتعلقة باﻷنواع المختلفة من الخدمات المقدمة في سياق التوقيعات الرقمية.
    La preparación de un régimen uniforme sobre las cuestiones jurídicas del comercio electrónico constituye una tarea compleja. El orador toma nota de los obstáculos que impiden llegar a una interpretación común de las cuestiones que dimanan de la creciente utilización de las firmas numéricas y otras firmas electrónicas. UN وقال إن إعداد قواعد موحدة بشأن التجارة الإلكترونية مهمة معقدة، وإن وفده يعلم بالصعاب التي تكتنف التوصل إلى تفاهم مشترك حول المسائل الناجمة عن زيادة استعمال التوقيعات الرقمية وغيرها من التوقيعات الإلكترونية؛ ومع ذلك فإن التقدم المحرز حتى الآن يمثل علامة مشجعة.
    1. En su 29º período de sesiones (1996), la Comisión decidió incluir en su programa las cuestiones de las firmas numéricas y de las entidades certificadoras. UN Page ١ - قررت اللجنة، في دورتها التاسعة والعشرين )١٩٩٦( إدراج مسألتي التوقيعات الرقمية وسلطات التصديق في جدول أعمالها.
    Si bien no había adoptado una decisión definitiva sobre la forma y el contenido de esa labor, el Grupo de Trabajo había llegado a la conclusión preliminar de que era viable emprender la preparación de un proyecto de régimen uniforme al menos sobre las cuestiones relacionadas con las firmas numéricas y las entidades certificadoras, así como posiblemente sobre otras cuestiones conexas. UN ومع أنه لم يتخذ قرارا حاسما بشأن شكل ومضمون ذلك العمل، فقد توصل الى نتيجة أولية مؤداها أنه من المجدي إعداد مشاريع قواعد موحدة على اﻷقل بشأن مسألتي التوقيعات الرقمية وسلطات التصديق، وربما بشأن مسائل أخرى ذات صلة.
    Además, al ocuparse de la criptografía de clave pública, tal vez fuera preciso que el Régimen Uniforme acomodara diversos grados de seguridad y reconociera diversos efectos jurídicos y grados de responsabilidad en función de los servicios prestados en el contexto de las firmas numéricas. UN وعلاوة على ذلك، فانه لدى تناول الترميز بالمفتاح العام، قد تحتاج القواعد الموحدة الى السماح بمستويات مختلفة من اﻷمن، والاعتراف بمختلف اﻵثار القانونية ومستويات المسؤولية المتعلقة بمختلف أنواع الخدمات المقدمة في سياق التوقيعات الرقمية.
    Además, se señaló que la cuestión de la atribución de las firmas numéricas era suficientemente importante como para tratarse por separado de la cuestión de la atribución de otros tipos de firmas electrónicas. UN وقيل علاوة على ذلك إن مسألة اسناد التواقيع الرقمية مسألة لها من اﻷهمية ما يؤهلها ﻷن تعالج منفصلة عن مسألة اسناد اﻷنواع اﻷخرى من التواقيع الالكترونية .
    Según otra opinión, las normas establecidas con arreglo al proyecto de artículo 3 debían aplicarse tanto a las firmas numéricas como a otras firmas electrónicas. UN وذهب رأي آخر الى أن القواعد المقررة في اطار مشروع المادة ٣ ينبغي أن تنطبق على التواقيع الرقمية وعلى غيرها من التواقيع الالكترونية .
    En apoyo de la variante B, se afirmó que centraba debidamente la atención en las firmas numéricas, las cuales, por oposición a otros tipos de firmas electrónicas, eran bastante conocidas y ampliamente utilizadas. UN وقيل تأييدا للبديل باء إنه يركز التركيز الصحيح على التواقيع الرقمية ، التي هي ، مقارنة باﻷنواع اﻷخرى من التواقيع الالكترونية ، معروفة معرفة كافية ومستخدمة على نطاق واسع .
    La Comisión confió al Grupo de Trabajo la elaboración de reglas uniformes sobre las cuestiones jurídicas relacionadas con las firmas numéricas y las autoridades certificadoras. UN وعهدت اللجنة الى الفريق العامل باعداد قواعد موحدة بشأن المسائل القانونية للتوقيعات الرقمية وسلطات التصديق .
    Si bien no había adoptado una decisión definitiva respecto de la forma y el contenido de esa labor, había llegado a la conclusión preliminar de que era viable emprender la preparación de un proyecto de régimen uniforme al menos sobre las cuestiones de las firmas numéricas y las entidades certificadoras, y posiblemente sobre cuestiones conexas. UN وذكر أنه في حين لم يتخذ قرارا حاسما بخصوص شكل ومضمون هذا العمل ، فانه قد توصل الى نتيجة أولية مؤداها أنه من المجدي عمليا الاضطلاع باعداد مشروع القواعد الموحدة بشأن المسائل المتعلقة بالتواقيع الرقمية وسلطات التصديق على اﻷقل ، وربما بشأن أمور أخرى ذات صلة .
    6. Italia también atribuye una gran importancia al proyecto de régimen uniforme sobre las cuestiones jurídicas relacionadas con las firmas numéricas y las entidades certificadoras. UN ٦ - وأعرب عن اﻷهمية الكبيرة التي يعلقها بلده على مشروع القواعد الموحدة بشأن الجوانب القانونية ذات الصلة بالتوقيعات الرقمية وسلطات التصديق.
    Sin embargo, la opinión predominante es que la verificación de la integridad de los datos por conducto de una función control es una característica que se encuentra comúnmente en la práctica de las firmas numéricas. UN بيد أنه ساد الرأي أن التحقق من سلامة رسائل البيانات من خلال دالة البعثرة ليست سمة مشتركة في ممارسة التوقيع الرقمي.
    El 18 de agosto de 1999, el Presidente de Colombia firmó una ley sobre comercio electrónico, basada en la Ley Modelo de la CNUDMI sobre Comercio Electrónico, en que se define y reglamenta el uso de los mensajes de datos y de las firmas numéricas, y se autoriza el uso del sistema de certificación. UN ٨٢ - وأعلن أن رئيس كولومبيا وقﱠع في ١٨ آب/أغسطس ١٩٩٩ قانونا للتجارة اﻹلكترونية مبنيا على قانون اﻷونسيترال النموذجي بشأن التجارة اﻹلكترونية، يحدد استعمال وسائل البيانات والتوقيعات الرقمية وينظمه ويرخص باستعمال نظام للتصديق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus