93. Se dijo que el riesgo de las fluctuaciones cambiarias solía ser considerado como un riesgo comercial, tal como se indicaba en el párrafo 44. | UN | 93- وقيل إن مخاطر تقلبات أسعار الصرف ينظر إليها في الأحوال العادية على أنها مخاطر تجارية، حسبما ذُكر في الفقرة 44. |
La gestión de esos ciclos es una importante tarea macroeconómica, que se complica aún más por las fluctuaciones cambiarias. | UN | وتشكل مواجهة مثل هذه الدورات مهمة صعبة على مستوى الاقتصاد الكلي تزيد من تعقُّدها تقلبات أسعار الصرف. |
Consciente de la inestabilidad de los mercados cambiarios y del riesgo significativo que entrañan las variaciones imprevistas de los tipos de cambio para las operaciones, la dirección del ACNUR seguirá evaluando y paliando, en lo posible, los riesgos que suponen las fluctuaciones cambiarias negativas. | UN | وإدراكاً من الإدارة لتقلبات أسواق صرف العملات والمخاطر الكبيرة التي يمكن أن تسببها التغيرات غير المتوقعة في أسعار الصرف للعمليات، فإنها ستواصل عن كثب رصد خطر التأثيرات السلبية الناجمة عن تقلبات أسعار العملات والعمل على التخفيف من حدتها جَهد الإمكان. |
Las políticas de gestión de riesgos monetarios del Organismo permiten protegerse de las monedas locales para reducir el riesgo causado por las fluctuaciones cambiarias entre el dólar de los Estados Unidos y las monedas locales. | UN | وتسمح سياسات إدارة مخاطر العملة التي تتبعها الوكالة بأن تتحوط الوكالة من تقلبات العملات المحلية من أجل الحد من مخاطر التأثر بتقلبات أسعار صرف دولار الولايات المتحدة مقابل العملات المحلية. |
El Grupo reconoció también las dificultades que suponían las fluctuaciones cambiarias para la planificación y gestión de la secretaría del Fondo. | UN | وأقر الفريق أيضا التحديات التي تواجه تخطيط الصندوق وإدارته بسبب تقلبات العملة. |
En la partida de subsidios y contribuciones se registra un exceso de gastos debido principalmente a las fluctuaciones cambiarias. | UN | وتظهر المنح والمساهمات تجاوزا للاعتماد ويعود السبب في ذلك أساسا إلى تقلبات سعر الصرف. |
La base de financiación del PNUD continúa expuesta a las fluctuaciones cambiarias. | UN | ولا تزال قاعدة تمويل البرنامج الإنمائي معرضة لتقلبات أسعار الصرف. |
Régimen contable de las fluctuaciones cambiarias | UN | المحاسبة لمراعاة تقلب أسعار الصرف |
Reconfirmó que en breve se presentaría un Aide-Mémoire para explicar los efectos de las fluctuaciones cambiarias. | UN | وأكد من جديد أن مذكرة توضيحية سوف تصدر في وقت قريب بغية توضيح الآثار المترتبة على تقلبات أسعار الصرف. |
En los futuros ejercicios se seguirá esta metodología, cuyo fin es nivelar los efectos de la inestabilidad debida a las fluctuaciones cambiarias sobre la planificación del presupuesto anual. | UN | ويتمثل الهدف في تبديد آثار عدم الاستقرار الناتج عن تقلبات أسعار الصرف على عملية تخطيط الميزانية السنوية. |
En 1997, las contribuciones de Suecia y Francia se mantuvieron al mismo nivel que en 1996 pero, debido también a las fluctuaciones cambiarias, fueron inferiores en dólares. | UN | وأبقت السويد وفرنسا مساهماتهما عام ٧٩٩١ في نفس مستوى عام ٦٩٩١، غير أن هذه المساهمات، محسوبة بالدولار، انخفضت هي أيضا بسبب تقلبات أسعار الصرف. |
La secretaría prevé incluir en el proyecto de estrategia que presentará en el segundo período ordinario de sesiones un análisis del efecto de las fluctuaciones cambiarias y las opciones para reducir al mínimo sus repercusiones en dicho proyecto. | UN | وتعتزم اﻷمانة أن تدرج في مشروع الاستراتيجية المقرر تقديمه إلى الدورة العادية الثانية تحليلا لتأثير تقلبات أسعار الصرف وبيانا للخيارات الممكنة لتقليل تأثير تلك التقلبات إلى الحد اﻷدنى. |
En su informe, el Secretario General ofrece una visión general de las diversas medidas aplicadas por las ocho organizaciones para mitigar los efectos de las fluctuaciones cambiarias. | UN | 12 - ويقدم الأمين العام في تقريره لمحة عامة عن مختلف التدابير التي تطبقها المنظمات الثماني للتخفيف من أثر تقلبات أسعار العملات. |
Se dijo asimismo que el Informe sobre el Comercio y el Desarrollo, 2011 proporcionaba un análisis valioso y detallado de las causas y los efectos de las fluctuaciones cambiarias desestabilizadoras y recomendaciones para gestionar un sistema de tipos de cambio flotantes. | UN | وأشير إلى تقرير التجارة والتنمية لعام 2011 لكونه يقدم تحليلاً قيّماً ومفصلاً لأسباب تقلبات العملات وآثارها المزعزعة للاستقرار ويتضمن توصيات لإدارة أسعار الصرف العائمة. |
Además en el informe también figuran las conclusiones del estudio llevado a cabo para medir los efectos de las fluctuaciones cambiarias en el presupuesto por programas. | UN | وإضافة إلى ذلك، يتضمن التقرير نتائج الدراسة التي أُجريت للتحقق من تأثير تقلبات العملات الأجنبية على الميزانية البرنامجية. |
Si en el momento del pago y por efecto de las fluctuaciones cambiarias ese equivalente en dólares de los Estados Unidos no coincidiera con la cantidad original obligada, la diferencia se cargará o acreditará a la misma cuenta en que se haya asentado la obligación. | UN | وعندما يحين وقت تسديده، وكانت تقلبات العملة قد أسفرت عن تغير في ما يعادله من دولارات الولايات المتحدة عن المبلغ اﻷصلي الملتزم به، يحتسب الفرق على أو يقيد في الحساب ذاته الذي سُجل فيه الالتزام. |
La disminución se debió en parte a las fluctuaciones cambiarias. | UN | ويُعزى هذا الانخفاض جزئيا إلى تقلبات سعر الصرف. |
La base de financiación del PNUD continúa expuesta a las fluctuaciones cambiarias. | UN | ولا تزال قاعدة تمويل البرنامج الإنمائي معرضة لتقلبات أسعار الصرف. |
Régimen contable de las fluctuaciones cambiarias | UN | المحاسبة لمراعاة تقلب أسعار الصرف |
En el gráfico III se indican los siete países donantes más afectados por las fluctuaciones cambiarias durante el período comprendido entre 1994 y 1996; en otros países que no figuran en el cuadro las variaciones fueron menores (menos de 2 puntos porcentuales). | UN | ويبين الشكل الثالث البلدان المانحة السبعة التي تعرضت ﻷكبر التقلبات في أسعار الصرف على مدى الفترة ٤٩٩١-٦٩٩١؛ وهناك بلدان أخرى، لا تظهر في الشكل، تعرضت لتقلبات أصغر حجما، إذ كانت تقل عن نقطتين مئويتين. |
:: El 50% del activo se ve afectado por las fluctuaciones cambiarias. | UN | :: يتأثر 50 في المائة من الأصول بتغير سعر الصرف. |
Habida cuenta de la aprobación relativamente reciente de una cuantía uniforme global denominada en dólares de los Estados Unidos, subrayó la necesidad de seguir de cerca los efectos de las fluctuaciones cambiarias a nivel local. | UN | وفي سياق النظر في التعميم الذي جرى في وقت قريب نسبيا للمنهجية التي تحدد مبلغا إجماليا موحدا مدفوعا بدولارات الولايات المتحدة، شدد الاتحاد على الحاجة لرصد تأثير التقلبات في سعر الصرف على المستوى المحلي. |
La administración seguirá vigilando de cerca y mitigando en la medida de lo posible el riesgo de los efectos negativos que puedan tener las fluctuaciones cambiarias imprevistas en las operaciones. | UN | وسوف تواصل الإدارة بشكل وثيق، رصد ما قد يكون لتقلبات سعر الصرف غير المتوقعة من خطر يؤثر سلبا على العمليات والتخفيف منه قدر الإمكان. |
Por otra parte, las oscilaciones del dólar aumentan los costos y la incertidumbre que conllevan las fluctuaciones cambiarias. | UN | ومن جهة ثانية، ينطـوي التقلب المستمر للدولار على احتمال ارتفاع النفقات وفقدان الاطمئنان اللذين يرتبطان بتقلبات أسعار الصرف. |
Recursos afectados por las fluctuaciones cambiarias | UN | الموارد المتأثرة بتقلبات العملة في الفترة 2004-2005 |
La presupuestación en euros sería un instrumento eficiente de gestión, que permitiría aumentar la transparencia y la eficiencia, reduciendo al mínimo los efectos de las fluctuaciones cambiarias. | UN | وستكون الميزنة باليورو أداة كفؤة للادارة، تؤدي الى المزيد من الشفافية والكفاءة، وستقل آثار تذبذبات أسعار الصرف الى الحد اﻷدنى. |