"las fluctuaciones de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التقلبات في
        
    • تقلبات
        
    • لتقلبات
        
    • بتقلبات
        
    • للتقلبات في
        
    • وتقلبات
        
    • بالتقلبات في
        
    • تذبذب
        
    • والتقلبات في
        
    • بالتغيرات في
        
    • التذبذب في
        
    • من تقلب
        
    • تقلب سعر
        
    • التقلبات التي
        
    • التقلبات الحاصلة في
        
    Provisiones de desviación de siniestralidad: estas provisiones se constituyen para hacer frente a las fluctuaciones de la siniestralidad en años futuros o a riesgos cíclicos. UN احتياطيات التقلبات: ويمكن انشاؤها لتغطية التقلبات في نسب الخسارة في السنوات المقبلة، أو للمخاطر الدورية.
    En consecuencia, en los informes sobre la ejecución del presupuesto se indican las ganancias o pérdidas debidas a las fluctuaciones de los tipos de cambio y a las tasas de inflación. UN وعليه، تبين تقارير اﻷداء اﻷرباح أو الخسائر الناجمة عن التقلبات في أسعار صرف العملات ومعدلات التضخم.
    Se creó un fondo para prever las fluctuaciones de las primas Van Breda. UN أنشئ صندوق لتوفير وقاية من تقلبات أقساط شركة فان بريدا للتأمين.
    En el informe principal se examinó la cuestión de las fluctuaciones de los tipos de cambio y se sugirió que se estudiara la utilización de derechos especiales de giro. UN وقد جرى بالفعل في التقرير الرئيسي استعراض مسألة تقلبات أسعار الصرف، واقترح استكشاف إمكانية استخدام حقوق السحب الخاصة.
    las fluctuaciones de los precios del petróleo tendrán repercusiones adversas para los países importadores. UN وسيكون لتقلبات أسعار النفط آثار سلبية على النمو في البلدان المصدرة للنفط.
    Por consiguiente, las fluctuaciones de la demanda y de los precios de estos productos suelen perjudicar a su economía. UN وتبعا لذلك غالبا ما تتأثر بشكل سلبي بتقلبات الطلب على السلع اﻷساسية اﻷولية وتذبذب أسعارها.
    El único uso que se daría a ese fondo sería compensar toda consecuencia presupuestaria negativa atribuible a las fluctuaciones de las divisas. UN ويتمثل الاستخدام الوحيد، والوحيد فقط لهذا الصندوق، في تحمل أي تأثير سلبي على الميزانية نتيجة للتقلبات في أسعار الصرف.
    Debe examinarse como parte del programa de trabajo de las Naciones Unidas el problema de la agravación de la deuda por las fluctuaciones de las paridades monetarias. UN وينبغي أن يعاد النظر في تفاقم الديون من جراء التقلبات في القوة النسبية للعملات كجزء من برنامج عمل لﻷمم المتحدة.
    Cabe mencionar también las fluctuaciones de la producción industrial, que repercuten en el consumo de energía para la producción y el transporte. UN وهناك كذلك مثال آخر هو التقلبات في اﻹنتاج الصناعي، التي تؤثر على استخدام الطاقة في اﻹنتاج والنقل.
    También se hicieron preguntas sobre el nivel y las fluctuaciones de la tasa de vacantes. UN كما أثيرت أسئلة حول مستوى التقلبات في معدلات الشواغر.
    También se hicieron preguntas sobre el nivel y las fluctuaciones de la tasa de vacantes. UN كما أثيرت أسئلة حول مستوى التقلبات في معدلات الشواغر.
    El proveedor tiene que aceptar contratos a corto plazo y amortiguar las fluctuaciones de la demanda estableciendo jornadas de trabajo variables. UN إذ يتعين على المورّد أن يقبل عقوداً قصيرة الأجل وأن يتكيف مع التقلبات في الطلب من خلال اعتماد ساعات عمل متغيرة.
    Se cree que las fluctuaciones de las auroras boreales han causado cortes generalizados de electricidad y perturbado la trayectoria de satélites en órbita. UN ويُعتقد بأن التقلبات في الشفق القطبي الشمالي سببت انقطاعات واسعة النطاق في الكهرباء على الأرض وأعطالا للسواتل الموجودة في المدار.
    Estas se ven negativamente afectadas por las fluctuaciones de la demanda y los precios de los productos básicos. UN وهذه الاقتصـــادات متضررة بفعل تقلبات الطلب على السلع اﻷساسية وتقلبات أسعارها.
    Desea saber si la Organización ha considerado la posibilidad de efectuar compras a término para compensar las fluctuaciones de los tipos de cambio como lo hacen otros organismos del régimen común. UN وتساءل عما إذا كانت المنظمة قد فكرت بالقيام بمشتريات آجلة للتعويض عن تقلبات أسعار الصرف على غرار الممارسة المتبعة في بعض الوكالات الداخلة في النظام الموحد.
    las fluctuaciones de las monedas también pueden haber contribuido a lograr ahorros inesperados. UN ولعل تقلبات أسعار العملة قد أدت هي اﻷخرى إلى وفورات غير متوقعة.
    Algunas de las contribuciones aportadas por los donantes han llegado con retraso este año, con lo que el Organismo ha tenido dificultades para prever qué ingresos obtendría y, por tanto, no ha podido proteger los pagos que ha percibido contra las fluctuaciones de la cotización de las divisas. UN وهذا ما جعل من الصعب للوكالة أن تتنبأ بوصول اﻹيرادات، أو أن تحمي التبرعات المتأخرة من تقلبات أسعار صرف العملات.
    Los exportadores privados y muchos agricultores quedaron expuestos directamente a las fluctuaciones de los precios de los mercados mundiales. UN وأصبح المصدرون من القطاع الخاص باﻹضافة إلى عدد كبير من المزارعين معرضين بشكل مباشر لتقلبات أسعار السوق العالمية.
    Dado que el petróleo representaba un 60% del PIB nacional y un 95% de los ingresos en divisas, la economía del Iraq dependía enormemente del sector exterior y era muy sensible a las fluctuaciones de los precios del petróleo. UN ونظرا ﻷن النفط يشكل ٦٠ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي للبلد و ٩٥ في المائة من اﻹيرادات من العملات اﻷجنبية، يعتمد الاقتصاد العراقي اعتمادا كبيرا على القطاع الخارجي ويتأثر بتقلبات سعر النفط.
    Algunas limitaciones eran de carácter administrativo y otras fueron resultado de las fluctuaciones de la financiación, que habían impuesto una carga excesiva al personal de los equipos de apoyo en los países. UN وكان بعض تلك القيود ذا طابع إداري؛ في حين أن غيرها جاء نتيجة للتقلبات في التمويل، مما أدى إلى إلقاء أعباء فادحة على موظفي أفرقة الدعم القطري.
    Por consiguiente, es muy susceptible a las fluctuaciones de los mercados mundiales de productos básicos y de energía. UN ولذلك نحن شديدو الحساسية بالتقلبات في أسواق السلع والطاقة في العالم.
    Estas informaciones servirán para responder mejor a las fluctuaciones de la producción y las necesidades de consumo e importación; UN وستسهم تلك المعلومات في تحسين مواجهة تذبذب الغلاّت واحتياجات الاستهلاك والاستيراد؛
    La secretaría hace un seguimiento continuo del crecimiento y las fluctuaciones de estas cifras. UN وتراقب الأمانة باستمرار الزيادة والتقلبات في أعداد الطلبات.
    Sin embargo, en lo que respecta a las fluctuaciones de los tipos de cambio, el UNFPA delega en la tesorería del PNUD, contra un pago, la gestión de sus operaciones cambiarias. UN إلا أنه فيما يتعلق بالتغيرات في سعر الصرف، يعهد صندوق الأمم المتحدة للسكان إلى خزانة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بإدارة العمليات المتعلقة بالعملات الأجنبية مقابل تكلفة.
    las fluctuaciones de estos números no se deben a fluctuaciones de la calidad del sistema de atención médica sino a la pequeña magnitud de los números que se emplean en los cálculos. UN ولا يرجع التذبذب في هذه الأعداد إلى التذبذب في جودة نظام الرعاية الصحية بل إلى صغر الأرقام المستخدمة في الحسابات.
    Además de lo mencionado, ciertos factores de menor importancia, tales como ganancias en las fluctuaciones de tasas de cambio, contribuirán a lograr las economías esperadas. UN وباﻹضافة إلى ما تقدم، ستسهم في الوفورات المتوقعة عوامل أقل أهمية، كالمكاسب من تقلب أسعار الصرف.
    No se ajustó para reflejar los efectos de las fluctuaciones de los tipos de cambio, la inflación ni los cambios de las escalas de sueldos de las Naciones Unidas ocurridos con posterioridad al bienio presupuestario anterior. UN ولم تنقَّح الميزانية المعتمدة كي تعكس آثار تقلب سعر صرف العملة، أو التضخم، أو التغيرات في جداول الرواتب النموذجية لموظفي الأمم المتحدة التي حدثت منذ ميزانية فترة السنتين السابقة.
    Mientras que la financiación para el fondo central cayó desde 453 millones de dólares en 2008 hasta 401 millones de dólares en 2009, esa disminución se debió en gran medida a las fluctuaciones de los tipos de cambio mundiales. UN ولئن تراجع تمويل الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ من 453 مليون دولار في عام 2008 إلى 401 مليون دولار في عام 2009، فإن الانخفاض يعزى أساسا إلى التقلبات التي شهدتها الأسعار العالمية لصرف العملات.
    Nota del Secretario General relativa al estudio sobre el reajuste de los costos y las opciones de la Organización para hacer frente a las fluctuaciones de los tipos de cambio y las tasas de inflación UN مذكرة من الأمين العام بشأن دراسة عن إعادة تقدير التكاليف والخيارات المتاحة للمنظمة في التعامل مع التقلبات الحاصلة في أسعار الصرف والتضخم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus