"las fluctuaciones monetarias" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تقلبات أسعار العملات
        
    • تقلبات العملة
        
    • تقلبات العملات
        
    • تقلب أسعار العملات
        
    • تقلبات أسعار الصرف
        
    • لتقلبات العملة
        
    • أما التقلبات في العملة
        
    • تقلبات أسعار العملة
        
    • بتقلبات العملة
        
    • بتقلبات أسعار العملات
        
    • تقلب العمﻻت
        
    • تقلبات أسعار صرف العملات
        
    • لتقلبات العمﻻت
        
    • تقلب أسعار صرف العملات
        
    • لتقلبات أسعار العملات
        
    Este procedimiento podría contribuir a eliminar las repercusiones de las fluctuaciones monetarias reduciendo el alcance de las oscilaciones. UN ويمكن أن يساعد هذا في إزالة اﻵثار المترتبة على تقلبات أسعار العملات إذ يقلل من نطاق التغيرات.
    El problema se agravaba por la naturaleza de las fluctuaciones monetarias. UN وتضاعف من هذه المسألة طبيعة تقلبات أسعار العملات.
    128. Algunas delegaciones subrayaron que las fluctuaciones monetarias y la inflación se debían absorber en la mayor medida posible. UN ١٢٨ - وأكدت بعض الوفود أن تقلبات العملة والتضخم يجب أن يُستوعبا الى أقصى حد ممكن.
    128. Algunas delegaciones subrayaron que las fluctuaciones monetarias y la inflación se debían absorber en la mayor medida posible. UN ١٢٨ - وأكدت بعض الوفود أن تقلبات العملة والتضخم يجب أن يُستوعبا الى أقصى حد ممكن.
    La secretaría dijo que las fluctuaciones monetarias que afectaban a los ingresos tenían asimismo consecuencias sobre los gastos. UN وأوضحت اﻷمانة أن تقلبات العملات التي تؤثر على اﻹيرادات تؤثر على النفقات أيضا.
    Además, los gobiernos podrían acordar medidas relativamente sencillas para contrarrestar los efectos negativos de las fluctuaciones monetarias. UN وفضلا عن ذلك، يمكن أن تتفق الحكومات على خطوات بسيطة نسبيا ﻹبطال تأثير تقلب أسعار العملات في اتجاه هبوطي.
    Asimismo, las fluctuaciones monetarias de 1993 limitaron aún más los recursos destinados a actividades de desarrollo. UN كما كان من شأن تقلبات أسعار الصرف خلال عام ١٩٩٣ أن أدت الى زيادة الحد من الموارد المخصصة لﻷنشطة الانمائية.
    Desafortunadamente, el aumento no saltaba a la vista a causa de las fluctuaciones monetarias. UN وأردفت قائلة إنه لسوء الحظ لن تكون الزيادة ملموسة فورا نظرا لتقلبات العملة.
    El cuadro 10 refleja la aplicación, la previsión y el tratamiento de las fluctuaciones monetarias por las diversas organizaciones. UN 78 - ويبين الجدول 10 تطبيق تقلبات أسعار العملات والتنبؤات بها ومعالجتها، على صعيد المنظمات المختلفة.
    La elevada cifra alcanzada en 2008 se debió principalmente a las fluctuaciones monetarias. UN وقد نتج هذا الرقم المرتفع في عام 2008 بصفة خاصة عن الأرباح الناجمة عن تقلبات أسعار العملات.
    A. Estudio de los efectos de las fluctuaciones monetarias sobre las prestaciones del régimen de pensiones de la Caja UN ألف - الدراسة المتعلقة بأثر تقلبات أسعار العملات في استحقاقات المعاشات التقاعدية التي يقدمها الصندوق
    Asimismo, el personal pidió a la CCPPNU que siguiera proporcionando asesoramiento al CMPPNU sobre soluciones oportunas para resolver la incertidumbre causada por las fluctuaciones monetarias. UN بالإضافة إلى ذلك، طلب الموظفون من صندوق المعاشات التقاعدية أن يواصل إسداء المشورة إلى مجلس المعاشات التقاعدية بشأن الحلول المناسبة لمعالجة حالة الغموض الناجمة عن تقلبات أسعار العملات.
    Las medidas establecidas para regular las fluctuaciones monetarias que afectan a los emolumentos de los miembros de la Corte deben aplicarse también a los emolumentos de los miembros del Tribunal. UN وينبغي كذلك أن تنطبق التدابير المنصوص عليها لتنظيم تقلبات العملة التي تؤثر على رواتب أعضاء المحكمة الدولية.
    No obstante, Malasia respalda plenamente el llamamiento de utilizar mecanismos de cobertura para dar protección contra la erosión del valor del Fondo debido a las fluctuaciones monetarias. UN ورغم ذلك، تؤيد ماليزيا تأييدا كاملا الدعوة إلى استخدام آليات تحوّطية للحماية من تناقص قيمة الصندوق بسبب تقلبات العملة.
    El Comité Mixto examinó un análisis actualizado de las repercusiones de las fluctuaciones monetarias en la remuneración pensionable del cuadro de servicios generales y en la RMF, según se definían en los Estatutos de la Caja. UN ٨٤٢ - ودرس المجلس تحليلا مستكملا ﻷثر تقلبات العملة على اﻷجر الداخل في حساب المعاشات التقاعدية ومستويات متوسط اﻷجر النهائي بالنسبة لفئة الخدمات العامة، كما هو معروف في النظام اﻷساسي للصندوق.
    Además, las fluctuaciones monetarias son volátiles e impredecibles y pueden dar lugar a aumentos o reducciones de las necesidades. UN وعلاوة على ذلك، فإن تقلبات العملات مفاجئة ومن المتعذر التنبؤ بها، وقد تمخض عن حالات زيادة أو نقصان في الاحتياجات.
    Estos contratos a término cubren la mayor parte del presupuesto expuesto a las fluctuaciones monetarias. UN وتغطي هذه العقود معظم مبالغ الميزانية المعرضة لخطر تقلب أسعار العملات.
    60. Es preciso evaluar también los mecanismos de financiación desde el punto de vista de su capacidad para hacer frente a las fluctuaciones monetarias. UN ٦٠ - إن آليات التمويل بحاجة أيضا الى أن تقيم تبعا لقدرتها على معالجة مسألة تقلبات أسعار الصرف.
    Desafortunadamente, el aumento no saltaba a la vista a causa de las fluctuaciones monetarias. UN وأردفت قائلة إنه لسوء الحظ لن تكون الزيادة ملموسة فورا نظرا لتقلبات العملة.
    las fluctuaciones monetarias que no puedan imputarse a ningún proyecto en particular se debitan o acreditan a la reserva para gastos de funcionamiento (véase el apartado xii) del párrafo k)); UN أما التقلبات في العملة التي لا يمكن عزوها إلى أي مشروع معين، فإنها تقيد على حساب أو لحساب الاحتياطي التشغيلي (انظر الفقرة الفرعية (ك) (12)؛
    En el momento del pago, si las fluctuaciones monetarias han originado una modificación del equivalente en dólares de los Estados Unidos de la cantidad respecto de la cual se contrajo inicialmente la obligación, el Contralor dará su autorización para que la diferencia se cargue o se acredite a la cuenta pertinente. UN وفي تاريخ الدفع، إذا أدت تقلبات أسعار العملة إلى تغيير المعادل الدولاري عن المبلغ الأصلي الملتزم به، يأذن المراقب المالي بخصم الفارق من الحساب المناســـب أو إضافتـــه إليه.
    La crisis ha dinamitado la confianza en el marco macroeconómico y creado nuevas incertidumbres con respecto a las fluctuaciones monetarias. UN وأدت الأزمة إلى فقدان الثقة في إطار الاقتصاد الكلي وأدت عوامل قلق جديدة فيما يتعلق بتقلبات العملة.
    Esa dificultad se ve agravada por la renuencia de los Estados Miembros a absorber también los gastos relacionados con las fluctuaciones monetarias y la inflación o los otros ajustes presupuestarios mencionados. UN وتتضاعف هذه الصعوبة من جراء امتناع الدول الأعضاء عن استيعاب التكاليف المتصلة بتقلبات أسعار العملات ومعدلات التضخم أيضا، أو بسبب تسويات ميزانوية أخرى سبقت الإشارة إليها.
    Además, como el presupuesto se expresa en dólares, pero una proporción importante de los gastos se expresa en euros, la situación financiera depende de los caprichos de las fluctuaciones monetarias. UN وعلاوة على ذلك فإن الحالة المالية، في ظل ميزانية مقومة بالدولار مع صرف نسبة كبيرة من النفقات باليورو، معرضة لتذبذبات تقلبات أسعار صرف العملات.
    La Comisión Consultiva señala que el procedimiento propuesto en el párrafo 6 de la nota del Secretario General es desusado y poco recomendable dado que prevé la consignación de ahorros resultantes de las fluctuaciones monetarias. UN 5 - وترى اللجنة الاستشارية أن الإجراء المقترح في الفقرة 6 من مذكرة الأمين العام هو إجراء غير عادي وغير مستصوب حيث أنه يقوم على توقع تخصيص وفورات ناشئة عن تقلب أسعار صرف العملات.
    En el presupuesto no hay una consignación concreta para las fluctuaciones monetarias adversas. UN لا يوجد اعتماد مخصص في الميزانية لتقلبات أسعار العملات غير المؤاتية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus