las Formas Contemporáneas de la Esclavitud en su quinto período de sesiones | UN | للتبرعات الخاص بأشكال الرق المعاصرة في دورته الخامسة |
Cada año, la Federación participa en las reuniones del Grupo de Trabajo sobre las Formas Contemporáneas de la Esclavitud de la Subcomisión de Derechos Humanos y presenta declaraciones sobre la situación relativa a las Formas Contemporáneas de la Esclavitud en diversas regiones del mundo. | UN | ويشارك الاتحاد في كل عام، في اجتماعات الفريق العامل المعني بأشكال الرق المعاصرة واللجنة الفرعية لحقوق اﻹنسان، ويقدم بيانات بشأن الحالة الراهنة فيما يتعلق بأشكال الرق المعاصرة في مختلف أنحاء العالم. |
:: Asistencia financiera del Fondo Fiduciario de Contribuciones Voluntarias de las Naciones Unidas para Luchar contra las Formas Contemporáneas de la Esclavitud en 2009, 2010 y 2011 para la lucha contra la esclavitud en el Brasil. | UN | :: مساعدة مالية من صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للتبرعات الخاص بأشكال الرق المعاصرة في أعوام 2009 و 2010 و 2011، للنشاط المناهض للرق في البرازيل |
Los beneficiarios presentarán la situación de las Formas Contemporáneas de la Esclavitud en sus respectivos países, y darán su testimonio directo como antiguas víctimas de la esclavitud al Grupo de Trabajo, y también a la comunidad internacional. | UN | وسيقدم المستفيدون عرضاً عن حالة أشكال الرق المعاصرة في مختلف بلدانهم؛ كما سيقدمون إلى الفريق العامل، وكذلك إلى المجتمع الدولي الأوسع، ما يدلي به مباشرة ضحايا الرق سابقاً من إفادات مباشرة. |
Los beneficiarios presentarían la situación de las Formas Contemporáneas de la Esclavitud en siete países diferentes; dos de los beneficiarios ofrecerían su testimonio directo en tanto que antiguas víctimas de la esclavitud. | UN | وسيعرض المستفيدون حالة أشكال الرق المعاصرة في شتى البلدان؛ ويقدم اثنان من المستفيدين آخر الأدلة على أنهما من ضحايا الرق السابقين. |
4. De conformidad con la resolución 2000/12 de la Subcomisión, se alentará la presentación de solicitudes de " todas las regiones geográficas a fin de disponer de la visión más amplia posible de las Formas Contemporáneas de la Esclavitud en el mundo " ; | UN | 4- ينبغي تشجيع تقديم الطلبات من " جميع المناطق الجغرافية في أجل تقديم أشمل صورة ممكنة لأشكال الرق المعاصرة في العالم " عملاً بقرار اللجنة الفرعية 2000/12؛ |
Se renunció al saldo no utilizado resultante de la supresión del Grupo de Trabajo sobre las Formas Contemporáneas de la Esclavitud en 2006-2007 en el contexto del segundo informe sobre la ejecución del presupuesto para el bienio 2006-2007. | UN | 30 - وجرى التخلي، في سياق تقرير الأداء الثاني لفترة السنتين 2006-2007، عن الرصيد غير المنفق الناشئ عن وقف أعمال الفريق العامل المعني بأشكال الرق المعاصرة في الفترة 2006-2007. |
Rumania recibió las visitas del Relator Especial sobre los derechos humanos de los migrantes en junio de 2009 y del Relator Especial sobre las Formas Contemporáneas de la Esclavitud en diciembre de 2010. | UN | وتلقت رومانيا زيارة من المقرر الخاص المعني بحقوق الإنسان للمهاجرين في حزيران/يونيه 2009 وزيارة من المقرر الخاص المعني بأشكال الرق المعاصرة في كانون الأول/ديسمبر 2010. |
1. Toma nota con satisfacción de la participación de representantes de organizaciones no gubernamentales financiadas por el Fondo Fiduciario de Contribuciones Voluntarias de las Naciones Unidas para luchar contra las formas contemporáneas de la esclavitud y de su valiosa contribución a la labor del Grupo de Trabajo sobre las Formas Contemporáneas de la Esclavitud en su 23º período de sesiones; | UN | ١- تلاحظ مع الارتياح اشتراك ممثلي المنظمات غير الحكومية الممولة من صندوق اﻷمم المتحدة الاستئماني للتبرعات بشأن أشكال الرق المعاصرة ولمساهمتهم القيّمة في أعمال الفريق العامل المعني بأشكال الرق المعاصرة في دورته الثالثة والعشرين؛ |
1. Toma nota con satisfacción de la participación de representantes de organizaciones no gubernamentales financiadas por el Fondo Fiduciario de Contribuciones Voluntarias de las Naciones Unidas para luchar contra las formas contemporáneas de la esclavitud y de su valiosa contribución a la labor del Grupo de Trabajo sobre las Formas Contemporáneas de la Esclavitud en su 24º período de sesiones; | UN | 1- تحيط علماً مع الارتياح باشتراك ممثلي المنظمات غير الحكومية المموّل من صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للتبرعات بشأن أشكال الرق المعاصرة ولمساهمتهم القيّمة في أعمال الفريق العامل المعني بأشكال الرق المعاصرة في دورته الرابعة والعشرين؛ |
1. Toma nota con satisfacción de la participación de un número cada vez mayor de representantes de organizaciones no gubernamentales financiadas por el Fondo Fiduciario de Contribuciones Voluntarias de las Naciones Unidas para luchar contra las formas contemporáneas de la esclavitud y de su valiosa contribución a la labor del Grupo de Trabajo sobre las Formas Contemporáneas de la Esclavitud en su 25º período de sesiones; | UN | 1- تحيط علماً مع الارتياح باشتراك عدد متزايد من ممثلي المنظمات غير الحكومية المموّل من صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للتبرعات بشأن أشكال الرق المعاصرة ولمساهمتهم القيّمة في أعمال الفريق العامل المعني بأشكال الرق المعاصرة في دورته الخامسة والعشرين؛ |
En el presente informe figuran las recomendaciones formuladas por la Junta de Síndicos del Fondo de Contribuciones Voluntarias de las Naciones Unidas para luchar contra las Formas Contemporáneas de la Esclavitud en su 11º período de sesiones, celebrado en Ginebra del 30 de enero al 3 de febrero de 2006, que fueron aprobadas por la Alta Comisionada para los Derechos Humanos en nombre del Secretario General el 13 de febrero de 2006. | UN | يتضمن هذا التقرير التوصيات التي اعتمدها مجلس أمناء صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للتبرعات الخاص بأشكال الرق المعاصرة في دورته الحادية عشرة، المعقودة في جنيف في الفترة من 30 كانون الثاني/يناير إلى 3 شباط/فبراير 2006. |
4. Se prevé que el saldo no utilizado resultante de la supresión del Grupo de Trabajo sobre las Formas Contemporáneas de la Esclavitud en el bienio 2006-2007 se destinará a la aplicación de decisiones anteriores del Consejo que se tenía previsto sufragar con cargo a la consignación ya existente. | UN | 4- ومن المتوقع استخدام الرصيد غير المنفق الناشئ عن وقف أعمال الفريق العامل المعني بأشكال الرق المعاصرة في الفترة 2006-2007 لتنفيذ القرارات التي وافق عليها المجلس من قبل والتي كان من المقرر تنفيذها بالمخصصات الحالية. |
Naciones Unidas para Luchar contra las Formas Contemporáneas de la Esclavitud en la Conferencia | UN | التبرعات المعلنة أو المدفوعة لصندوق الأمم المتحدة الاستئماني للتبرعات بشأن أشكال الرق المعاصرة في مؤتمر عام 2005 لإعلان التبرعات |
Fiduciario de Contribuciones Voluntarias de las Naciones Unidas para Luchar contra las Formas Contemporáneas de la Esclavitud en la Conferencia | UN | التبرعات المعلنة أو المدفوعة لصندوق الأمم المتحدة الاستئماني للتبرعات بشأن أشكال الرق المعاصرة في مؤتمر الأمم المتحدة لعام 2006 لإعلان التبرعات |
La Junta también observó que alrededor del 25% de las subvenciones concedidas por el Fondo para Luchar contra las Formas Contemporáneas de la Esclavitud en 2010 fueron otorgadas a proyectos que prestaban asistencia directa a víctimas de la trata. | UN | ولوحظ كذلك أن نحو 25 في المائة من المنح التي قدمها صندوق مكافحة أشكال الرق المعاصرة في عام 2010 قد خُصصت للمشاريع التي تقدم المساعدة المباشرة لضحايا الاتجار بالبشر. |
8. Alienta a la Junta de Síndicos del Fondo a financiar la participación de organizaciones no gubernamentales de todas las regiones geográficas a fin de disponer de la visión más amplia posible de las Formas Contemporáneas de la Esclavitud en el mundo; | UN | 8- تشجع مجلس أمناء الصندوق الاستئماني على تمويل منظمات غير حكومية من كافة المناطق الجغرافية لتوفير أوسع رؤية ممكنة عن أشكال الرق المعاصرة في العالم؛ |
7. El 30 de enero el Presidente de la Junta asistió a una rueda de prensa en la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra para informar a los medios de comunicación sobre las actividades del Fondo y la situación de las Formas Contemporáneas de la Esclavitud en el mundo. | UN | 7- وفي 30 كانون الثاني/يناير حضرت رئيسة المجلس مؤتمراً صحفياً في مكتب الأمم المتحدة بجنيف لإطلاع وسائل الإعلام على أنشطة الصندوق وعلى حالة أشكال الرق المعاصرة في العالم. |
Además, su proyecto Metagora sobre los instrumentos, los métodos y el marco conceptual para una evaluación de los derechos humanos y la gestión democrática de los asuntos públicos basada en los datos podría incluir las Formas Contemporáneas de la Esclavitud en los ámbitos potenciales de su labor futura. NO GUBERNAMENTALES | UN | وبالإضافة إلى ذلك فإن مشروع " ميتاغورا " التابع لها والمتعلق بأدوات وأساليب تقييم حقوق الإنسان والحكم الديمقراطي بالاستناد إلى الأدلة وبالإطار المنهجي لهذا التقييم يمكن أن يشمل أشكال الرق المعاصرة في المجالات المحتملة لعمله مستقبلاً. |
14. La Junta tomó en consideración la recomendación de la Subcomisión de Promoción y Protección de los Derechos Humanos de que los beneficiarios de las subvenciones para viajes procedan de todas las regiones geográficas a fin de disponer de la visión más amplia posible de las Formas Contemporáneas de la Esclavitud en el mundo. | UN | 14- وأخذ المجلس في اعتباره توصية اللجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان الداعية إلى اختيار المستفيدين من منح السفر من جميع المناطق الجغرافية من أجل تقديم أشمل صورة ممكنة لأشكال الرق المعاصرة في العالم. |
b) Los proyectos se seleccionarán de todas las regiones geográficas a fin de disponer de la visión más amplia posible de las Formas Contemporáneas de la Esclavitud en el mundo (resolución 2000/12 de la Subcomisión); | UN | (ب) يتم اختيار المشاريع من جميع المناطق الجغرافية من أجل تقديم أشمل صورة ممكنة لأشكال الرق المعاصرة في العالم (قرار اللجنة الفرعية 2000/12)؛ |
f) Los representantes deben seleccionarse de todas las regiones geográficas a fin de disponer de la visión más amplia posible de las Formas Contemporáneas de la Esclavitud en el mundo (resolución 2000/12 de la Subcomisión de Promoción y Protección de los Derechos Humanos); | UN | (و) أن يكون اختيار الممثلين من جميع المناطق الجغرافية، بغية كفالة الحصول على أوسع رؤية ممكنة لأشكال الرق المعاصرة في العالم (القرار 2000/12 للجنة الفرعية المعنية بحماية وتعزيز حقوق الإنسان)؛ |